「提出する」は英語で何と言えばよい?
「提出する」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「提出する」の英語訳①submit
「提出する」の英語訳として頻繁に使われるのが「submit」です。この「submit」には書類やレポートなどを公式に提出するというニュアンスがあります。主に仕事や学校で使われることが多いです。
「提出する」の英語訳②turn in
「turn in」も「提出する」として使うことができます。ただし、「submit」が公式な場面で使われるのに対して、「turn in」はもう少しカジュアルなニュアンスがあります。例えば、宿題や簡単なレポートを提出する際に使われることが多いです。
「提出する」の英語訳③hand in
「hand in」も「提出する」を意味します。この表現は物理的に手渡しで提出するというニュアンスが強いです。学校での宿題やプロジェクトを先生に直接渡すときによく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- submit:公式な書類やレポートを提出する際に使う。例:I submitted my application.(申請書を提出しました。)
- turn in:カジュアルな場面で使う。例:I turned in my homework.(宿題を提出しました。)
- hand in:物理的に手渡しで提出する際に使う。例:I handed in my project.(プロジェクトを提出しました。)
「提出する」を使う際によく用いられる表現
表現① submit a report
「submit a report」は「レポートを提出する」という意味の表現です。例文:I need to submit a report by Friday.(金曜日までにレポートを提出しなければならない。)
表現② turn in an assignment
「turn in an assignment」は「課題を提出する」という意味の表現です。例文:She turned in her assignment late.(彼女は課題を遅れて提出した。)
「提出する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
application | 申請書 |
report | レポート |
homework | 宿題 |
project | プロジェクト |
assignment | 課題 |
まとめ
「提出する」を英語で表現する際には、文脈に応じて「submit」、「turn in」、「hand in」を使い分けることが重要です。公式な場面では「submit」を、カジュアルな場面では「turn in」を、物理的に手渡しで提出する場合は「hand in」を使うと良いでしょう。それぞれの表現のニュアンスを理解し、適切に使い分けることで、より自然な英語表現が可能になります。