目次
「建国記念日」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「建国記念日」はどのように過ごしていますか?「建国記念日」を英語で言うには、どのような表現があるのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「建国記念日」の英語訳① Independence Day
「建国記念日」の一般的な英語訳として「Independence Day」があります。この表現は特にアメリカでよく使われ、独立を祝う日を指します。例えば、アメリカの7月4日は「Independence Day」です。
「建国記念日」の英語訳② National Foundation Day
「National Foundation Day」も「建国記念日」を表すことができます。これは特に日本の「建国記念の日」に相当する表現です。日本の2月11日はこの日です。
「建国記念日」の英語訳③ Republic Day
「Republic Day」も「建国記念日」として使われますが、これは特にインドなどの共和国の成立を祝う日を指します。インドでは1月26日が「Republic Day」です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Independence Day:独立を祝う日を指し、特にアメリカで使われる。
National Foundation Day:日本の「建国記念の日」を指す。
Republic Day:共和国の成立を祝う日で、特にインドで使われる。
「建国記念日」を使う際によく用いられる表現
表現① celebrate Independence Day
「celebrate Independence Day」は「建国記念日を祝う」という意味の表現です。
例文:We celebrate Independence Day with fireworks.(花火で建国記念日を祝います。)
表現② observe National Foundation Day
「observe National Foundation Day」は「建国記念の日を祝う」という意味の表現です。
例文:We observe National Foundation Day with ceremonies.(式典で建国記念の日を祝います。)
「建国記念日」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fireworks | 花火 |
ceremony | 式典 |
parade | パレード |
holiday | 祝日 |
flag | 国旗 |
まとめ
といったように、「建国記念日」を英語で表現する際には、文脈によって使い分けることが大切です。「Independence Day」は主にアメリカの独立を祝う日を指し、「National Foundation Day」は日本の「建国記念の日」を意味します。一方、「Republic Day」はインドなどの共和国の成立を祝う日です。それぞれのニュアンスと使い方を理解して、適切に使い分けましょう。