「日傘」は英語で何と言えばよい?
みなさん、夏の日差しが強いときに使う「日傘」は持っていますか?「日傘」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。参考にしてください。
「日傘」の英語訳① parasol
「日傘」の英語訳としてよく使われるのが「parasol」です。この「parasol」には、太陽の光を遮るための傘というニュアンスがあります。主に屋外での日差しを避けるために使われます。
例文を見てみましょう。
「日傘」の英語訳② sunshade
「sunshade」も「日傘」として使うことができます。ただし、「parasol」が屋外で持ち歩く傘を指すのに対して、「sunshade」は固定された日除けや、車の窓に付ける日除けなどの意味合いも含みます。
例文を見てみましょう。
「日傘」の英語訳③ umbrella
「umbrella」も「日傘」として使えますが、一般的には雨傘の意味が強いです。「sun umbrella」と言うことで、日傘としての意味を明確にすることができます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
parasol:太陽光を遮るための持ち歩く傘。主に屋外で使用される。
sunshade:固定された日除けや車用の日除けを指すことが多い。
umbrella:一般的には雨傘の意味が強いが、sun umbrellaと言うことで日傘として使える。
「日傘」を使う際によく用いられる表現
表現① keep out the sun
「keep out the sun」は「日差しを避ける」という意味の表現です。
例文:She uses a parasol to keep out the sun.
(彼女は日差しを避けるために日傘を使う。)
表現② provide shade
「provide shade」は「日陰を提供する」という意味の表現です。
例文:The trees provide shade in the park.
(公園の木々が日陰を提供している。)
「日傘」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sunlight | 日光 |
shade | 日陰 |
UV protection | 紫外線防止 |
まとめ
いかがでしたか?「日傘」を英語で表現する際には、「parasol」、「sunshade」、「umbrella」などの単語が使えます。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な言葉を選んでください。日差しの強い日には、ぜひこれらの表現を活用してみてください。