resized_GeneratedImage_KUJfj5UUx5_Row163-1.png

「きちんとした」は英語で何という?例文付きで解説!

「きちんとした」は英語で何と言えばよい?

「きちんとした」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「きちんとした」の英語訳①neat

「きちんとした」の英語訳としてよく使われるのが「neat」です。この「neat」には整然としているというニュアンスがあります。たとえば、部屋がきちんと片付いているときに使うことが多いです。

左の画像

Your room is so neat!
(あなたの部屋はとてもきちんとしているね!)
右の画像

Thank you! I cleaned it yesterday.
(ありがとう!昨日掃除したんだ。)

「きちんとした」の英語訳②tidy

「tidy」も「きちんとした」として使うことができます。この「tidy」は特に整理整頓された状態を指し、家庭やオフィスの環境を表現する際に適しています。

「きちんとした」の英語訳③orderly

「orderly」は「きちんとした」を表すもう一つの英語訳です。この単語は、特に規則正しく整えられた状態を意味し、行動や動作に対して使うことが多いです。

「きちんとした」の英語訳④proper

「proper」は「きちんとした」という意味でも使えますが、適切であるというニュアンスが強いです。この単語は礼儀やマナーに関する文脈でよく用いられます。

「きちんとした」の英語訳⑤organized

「organized」は、特に計画的で体系的に管理されている状態を示します。この単語はプロジェクトやイベントの管理に関する文脈でよく使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

neat:整然としている状態。部屋やスペースがきちんと片付いている時に使う。
tidy:整理整頓された状態。家庭やオフィスの環境に適している。
orderly:規則正しく整えられた状態。行動や動作に対して使う。
proper:適切であるというニュアンス。礼儀やマナーに関する文脈に適している。
organized:計画的で体系的に管理されている状態。プロジェクトやイベントの管理に関する文脈に適している。


「きちんとした」を使う際によく用いられる表現

表現① keep things neat

「keep things neat」は「物事をきちんと保つ」という意味の表現です。
例文:I always try to keep things neat in my office.(オフィスではいつもきちんと保つようにしている。)

表現② maintain tidiness

「maintain tidiness」は「整理整頓を維持する」という意味の表現です。
例文:It’s important to maintain tidiness in shared spaces.(共有スペースでは整理整頓を維持することが重要だ。)

「きちんとした」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
clean 清潔な
organized 整理された
orderly 秩序ある
proper 適切な
neat きちんとした

まとめ

「きちんとした」を表す英語にはさまざまな選択肢があります。どの単語を使うかは文脈やニュアンスによって異なります。たとえば、整然とした部屋を指す場合は「neat」や「tidy」、規則正しい行動を指す場合は「orderly」を使います。適切な表現を選ぶことで、より正確に意図を伝えることができます。




englishcompany



WebRTCで無料英会話