「騎乗位」は英語で何という?例文付きで解説!

「騎乗位」は英語で何と言えばよい?

「騎乗位」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「騎乗位」の英語訳①cowgirl position

「騎乗位」の英語訳として頻繁に使われるのが「cowgirl position」です。この「cowgirl position」には、女性が上に乗って動くというニュアンスがあります。主に性的な文脈で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

We tried the cowgirl position last night.
(昨夜、騎乗位を試してみたんだ。)
右の画像

How was it?
(どうだった?)

「騎乗位」の英語訳②riding position

「riding position」も「騎乗位」として使うことができます。ただし、「cowgirl position」がカジュアルな言い方であるのに対して、「riding position」は少しフォーマルな感じがします。特に、医療や教育の場面では「riding position」が使われることが多いです。
例えば、医師が患者に説明する際に用いられることがあります。

左の画像

The riding position can help you control the pace.
(騎乗位はペースをコントロールするのに役立ちます。)
右の画像

That’s good to know.
(それは良いことを知ったね。)

「騎乗位」の英語訳③woman on top

「woman on top」も「騎乗位」を指す言葉として使われます。この表現は特に、カジュアルな会話やポップカルチャーでよく見られます。女性が主導権を握るポジションというニュアンスが含まれます。
例えば、友人同士の会話で使われることがあります。

左の画像

I prefer the woman on top position.
(私は女性が上に乗るポジションが好きです。)
右の画像

It’s definitely more exciting.
(確かにもっとエキサイティングだよね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

cowgirl position:カジュアルな性的文脈で使われる。主に日常会話で使用される。
riding position:フォーマルな場面や医療・教育の文脈で使われる。
woman on top:カジュアルな会話やポップカルチャーで用いられる。女性が主導権を握るというニュアンスが強い。


「騎乗位」を使う際によく用いられる表現

表現① try a new position

「try a new position」は「新しい体位を試す」という意味の表現です。
例文:We decided to try a new position last night.(昨夜、新しい体位を試すことにした。)

表現② take control

「take control」は「主導権を握る」という意味の表現です。
例文:In the cowgirl position, she can take control.(騎乗位では、彼女が主導権を握ることができる。)

「騎乗位」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
pace ペース
control コントロール
position 体位

まとめ

といったように、「騎乗位」の英訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現には異なるニュアンスや文脈があり、使い分けることでより適切なコミュニケーションが可能になります。この記事を参考に、自分に合った表現を見つけてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話