「顎」は英語で何と言えばよい?
「顎」という単語は、人間や動物の顔の一部を指す言葉です。英語での表現はいくつかありますが、文脈によって使い分ける必要があります。この記事では、「顎」に相当する英語表現をいくつかご紹介し、それぞれの用法を例文と共に解説します。さあ、英語での「顎」の表現を学びましょう。
「顎」の英語訳①chin
最も一般的な「顎」の英語訳は「chin」です。これは人間の顔の下部、口の下にある突出した部分を指します。日常会話や医学的な文脈でも使用されるこの単語は、幅広いシチュエーションで活用できます。
例文①:He has a strong chin.(彼はしっかりした顎をしている。)
例文②:She rested her chin on her hands.(彼女は手を顎に当てて休んだ。)
例文③:The boxer took a punch right on the chin.(ボクサーは顎に直撃を受けた。)
「顎」の英語訳②jaw
「jaw」は顎の骨を含む下顎全体を指す言葉で、特に解剖学や動物学の分野でよく使われます。また、話す、噛むなどの動作に関連する表現としても用いられます。
例文①:The dentist examined my lower jaw.(歯医者は私の下顎を診察した。)
例文②:The snake can dislocate its jaw to swallow large prey.(ヘビは大きな獲物を飲み込むために顎を外すことができる。)
例文③:He wouldn’t stop jawing about his vacation.(彼は自分の休暇の話をやめなかった。)
「顎」の英語訳③mandible
「mandible」は専門的な用語で、人間や動物の下顎骨を指します。主に医学や生物学の文脈で使用され、一般的な会話ではあまり耳にしません。
例文①:The X-ray showed a fracture in the mandible.(X線には下顎骨の骨折が映っていた。)
例文②:Insects have mandibles for biting and chewing.(昆虫は噛んだり咀嚼したりするための顎を持っている。)
例文③:The surgeon repaired the damaged mandible.(外科医は損傷した下顎骨を修復した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「顎」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これらの違いを理解することで、適切な単語を選んで使うことができます。
chin:人間の顔の一部である顎を指し、日常会話でよく使用されます。
jaw:下顎全体を指し、話す、噛むなどの動作に関連する表現としても使われることがあります。
mandible:下顎骨を指す専門用語で、医学や生物学の文脈で使用されます。
「顎」を使う際によく用いられる表現
表現① stroke one’s chin
「stroke one’s chin」は「顎を撫でる」という意味の表現です。考え込んでいるときや何かを検討しているときによく使われるジェスチャーを表しています。
例文:He stroked his chin thoughtfully.(彼は思慮深く顎を撫でた。)
表現② keep one’s chin up
「keep one’s chin up」は「元気を出す」「前向きになる」という意味の慣用句です。困難な状況に直面しても、落ち込まずにいるよう励ますときに使われます。
例文:Keep your chin up; things will get better.(顎を上げて元気を出して;状況は良くなるよ。)
まとめ
この記事では、「顎」を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの言葉が持つニュアンスや使用される文脈について解説しました。日常会話では「chin」、解剖学や動物学では「jaw」や「mandible」を使い分けることが重要です。また、「stroke one’s chin」や「keep one’s chin up」といった表現も覚えておくと、英語でのコミュニケーションがより豊かになるでしょう。