「胃」は英語で何という?例文付きで解説!

「胃」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「胃」に問題がありますか?お腹の調子が悪いときに「胃」が痛むことがありますね。「胃」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「胃」の英語訳①stomach

「胃」の英語訳として最も一般的に使われるのが「stomach」です。このstomachには体の中で食べ物を消化する器官という意味があります。例えば、「胃が痛い」と言いたいときに使われます。

それでは例文を見てみましょう。

左の画像

My stomach hurts.
(胃が痛い。)
右の画像

You should see a doctor.
(医者に診てもらった方がいいよ。)

「胃」の英語訳②abdomen

「abdomen」も「胃」の訳として使われることがあります。ただし、「abdomen」は「腹部」を意味し、胃だけでなく他の内臓も含む広い意味を持ちます。例えば「腹部の痛み」を表現するときに使われます。

例文を見てみましょう。

左の画像

I have pain in my abdomen.
(腹部に痛みがある。)
右の画像

Is it your stomach or something else?
(それは胃の痛み、それとも他の部分?)

「胃」の英語訳③belly

「belly」も「胃」の意味で使われることがありますが、これはよりカジュアルな表現です。特に子供や日常会話でよく使われます。「お腹が痛い」と言いたいときに使われます。

例文を見てみましょう。

左の画像

My belly hurts.
(お腹が痛い。)
右の画像

Did you eat something bad?
(悪いものでも食べた?)

「胃」の英語訳④gut

「gut」も「胃」を指すことがありますが、これはさらにカジュアルでスラングに近い表現です。特に腹部全体や直感を意味することもあります。

例文を見てみましょう。

左の画像

My gut tells me something is wrong.
(直感的に何かがおかしいと感じる。)
右の画像

Trust your gut.
(直感を信じて。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

stomach:主に胃そのものを指し、医療的な文脈でよく使われる。
例:My stomach hurts.(胃が痛い。)

abdomen:腹部全体を指し、広範な痛みや内臓の問題を示すときに使われる。
例:I have pain in my abdomen.(腹部に痛みがある。)

belly:カジュアルな表現で、特に子供や日常会話で使われる。
例:My belly hurts.(お腹が痛い。)

gut:さらにカジュアルでスラングに近い表現。直感を意味することもある。
例:My gut tells me something is wrong.(直感的に何かがおかしいと感じる。)


「胃」を使う際によく用いられる表現

表現① have a stomachache

「have a stomachache」は「胃が痛い」という意味の表現です。
例文:I have a stomachache.(胃が痛い。)

表現② feel nauseous

「feel nauseous」は「吐き気がする」という意味の表現です。
例文:I feel nauseous after eating.(食べた後に吐き気がする。)

「胃」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
indigestion 消化不良
ulcer 潰瘍
gastritis 胃炎
nausea 吐き気

まとめ

以上のように、「胃」を英語で表現する際には「stomach」、「abdomen」、「belly」、「gut」などの単語が使われます。それぞれの単語には異なるニュアンスや使用される文脈がありますので、状況に応じて適切に使い分けることが大切です。特に医療的な文脈やカジュアルな会話での使い方に注意しましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話