「君ならできる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「君ならできる」と誰かを励ましたいとき、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「君ならできる」の英語訳①You can do it
「君ならできる」を英語で表現する際によく使われるのが「You can do it」です。この表現は、相手に対して「あなたはそれを成し遂げることができる」という直訳的なニュアンスがあります。シンプルで力強い表現ですね。例えば、友達が試験に挑むときに使うと効果的です。
「君ならできる」の英語訳②I believe in you
次に紹介するのは「I believe in you」です。この表現は「私はあなたを信じている」という意味で、相手に対する信頼と期待を込めています。特に相手が自信を失っているときに使うと、より効果的です。
「君ならできる」の英語訳③You’ve got this
「You’ve got this」は、カジュアルな場面で使われることが多い表現です。「君ならこれをやり遂げられる」という意味で、友達や家族に対して使うと親しみやすさが伝わります。
「君ならできる」の英語訳④You are capable
「You are capable」は「あなたには能力がある」という意味で、相手の能力を認めるニュアンスがあります。職場やフォーマルな場面でも使いやすい表現です。
「君ならできる」の英語訳⑤You have what it takes
最後に紹介するのは「You have what it takes」です。この表現は「君にはそれを成し遂げるための必要なものが備わっている」という意味で、相手の総合的な能力や素質を評価する際に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
You can do it:シンプルで力強い応援の言葉。友達や家族に向けて使うことが多い。
I believe in you:相手に対する信頼と期待を込めた表現。自信を失った相手に特に効果的。
You’ve got this:カジュアルな場面で使われる親しみやすい表現。友人や家族に向けて。
You are capable:相手の能力を評価するフォーマルな表現。職場や公式な場面で使いやすい。
You have what it takes:相手の総合的な能力や素質を評価する表現。
「君ならできる」を使う際によく用いられる表現
表現① Keep going
Keep goingは「続けて」という意味の表現です。
例文:Keep going, you’re almost there.(続けて、もう少しで到達するよ。)
表現② Don’t give up
Don’t give upは「諦めないで」という意味の表現です。
例文:Don’t give up, you can do it.(諦めないで、君ならできる。)
「君ならできる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Encourage | 励ます |
Support | 支援する |
Believe | 信じる |
Confidence | 自信 |