「細かく」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「細かく」という言葉は日常生活や仕事の中でよく使いますよね。英語で「細かく」と言いたいとき、どのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてみてください。
「細かく」の英語訳①in detail
「細かく」の英語訳としてよく使われるのが「in detail」です。この表現は特に、物事を詳細に説明する際に使われます。たとえば、プレゼンテーションや報告書で細かい部分まで説明したいときに便利です。
「細かく」の英語訳②minutely
「minutely」は「細かく」を表現するもう一つの方法です。これは、かなり細かいレベルでの説明や観察を指す言葉で、科学的な文脈や精密な分析に使われることが多いです。
The scientist examined the specimen minutely.
(科学者は標本を細かく調査した。)
「細かく」の英語訳③meticulously
「meticulously」も「細かく」を意味する英単語の一つです。これは特に、注意深く細部まで気を配ることを強調したいときに使います。例えば、プロジェクトのチェックや品質管理などに適しています。
She reviewed the report meticulously.
(彼女は報告書を細かく見直した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
in detail:特に説明や報告書などで詳細に説明する際に使う。例文:Could you explain this in detail?(これを詳しく説明してくれますか?)
minutely:科学的な文脈や精密な分析で使われる。例文:The scientist examined the specimen minutely.(科学者は標本を細かく調査した。)
meticulously:注意深く細部まで気を配ることを強調したいときに使う。例文:She reviewed the report meticulously.(彼女は報告書を細かく見直した。)
「細かく」を使う際によく用いられる表現
表現① analyze thoroughly
「analyze thoroughly」は「細かく分析する」という意味の表現である。
例文:We need to analyze this data thoroughly.(このデータを細かく分析する必要がある。)
表現② describe in detail
「describe in detail」は「細かく説明する」という意味の表現である。
例文:Please describe the process in detail.(そのプロセスを細かく説明してください。)
「細かく」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
thorough | 徹底的に |
precise | 正確な |
detail | 詳細 |
scrutinize | 詳細に検討する |
まとめ
以上、「細かく」という表現の英語訳について解説しました。in detail、minutely、meticulouslyなど、それぞれ異なるニュアンスと文脈で使われるので、状況に応じて使い分けてください。例えば、プレゼンテーションでは「in detail」、科学的な分析では「minutely」、品質管理では「meticulously」を使うと良いでしょう。ぜひ、これらの表現を使って、英語でのコミュニケーションをより豊かにしてください。