目次
「このような」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「このような」状況に直面したことはありますか?英語で「このような」を表現するにはどうすればよいのでしょうか?
「このような」の英語訳①such
「このような」の英語訳としてよく使われるのが「such」です。この「such」は、特定の例や種類を示す際に使われます。たとえば、何かを説明するときに「このような例」と言いたい場合に便利です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Such problems are common in big cities.(このような問題は大都市でよく見られます。)
② I have never seen such a beautiful painting.(このような美しい絵を見たことがありません。)
③ Such behavior is unacceptable.(このような行動は容認できません。)
「このような」の英語訳②like this
「like this」も「このような」として使うことができます。具体的な物や状況を指し示す際に使われる表現です。日常会話で頻繁に登場します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I have never experienced anything like this before.(このようなことを経験したことがありません。)
② Can you make a cake like this?(このようなケーキを作れますか?)
③ I’ve never been in a situation like this.(このような状況に置かれたことはありません。)
「このような」の英語訳③this kind of
「this kind of」は、「このような種類の」といったニュアンスを持ちます。特定のタイプやカテゴリーを示す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This kind of music is very relaxing.(このような音楽はとてもリラックスできます。)
② I don’t like this kind of food.(このような食べ物は好きではありません。)
③ This kind of weather makes me happy.(このような天気は私を幸せにします。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
such:特定の例や種類を示す際に使われる。具体的な文脈を持ち、一般的な状況に適用されることが多い。
like this:具体的な物や状況を指し示す際に使われ、日常会話で頻繁に登場する。
this kind of:特定のタイプやカテゴリーを示す際に使われ、特に種類やタイプに焦点を当てる。
「このような」を使う際によく用いられる表現
表現① deal with situations like this
deal with situations like thisは「このような状況に対処する」という意味の表現です。
例文:We need to learn how to deal with situations like this.(このような状況に対処する方法を学ぶ必要があります。)
表現② handle such cases
handle such casesは「このようなケースを処理する」という意味です。
例文:Our team is trained to handle such cases efficiently.(私たちのチームはこのようなケースを効率的に処理する訓練を受けています。)
「このような」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
example | 例 |
situation | 状況 |
problem | 問題 |
behavior | 行動 |
case | ケース |
まとめ
「このような」を英語で表現する際には、文脈に応じて「such」、「like this」、「this kind of」などを使い分けると良いです。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、具体的な状況や種類を示す際に適切なものを選ぶことが重要です。例文を参考にしながら、使い方をマスターしてみてください!