目次
「婚約おめでとう」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友人や家族が婚約した時、どんな風にお祝いの言葉をかけますか?この記事では「婚約おめでとう」を英語でどう表現するか、いくつかの選択肢とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「婚約おめでとう」の英語訳①Congratulations on your engagement!
「婚約おめでとう」と言う際に最も一般的な表現が「Congratulations on your engagement!」です。このフレーズはフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。例えば、友人や同僚に対して使うのに適しています。
「婚約おめでとう」の英語訳②Best wishes on your engagement!
もう一つの表現として「Best wishes on your engagement!」があります。このフレーズは少しフォーマルな響きがあり、特に目上の人やあまり親しくない人に対して使うのが適しています。
「婚約おめでとう」の英語訳③I’m so happy for you both!
もっとカジュアルな表現として「I’m so happy for you both!」があります。このフレーズは友人や家族に対して、気軽に使うことができます。喜びを共有するニュアンスが強いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Congratulations on your engagement!: 一般的でフォーマルからカジュアルまで幅広く使える表現。
Best wishes on your engagement!: フォーマルな場面で使うのに適した表現。
I’m so happy for you both!: カジュアルで、親しい間柄に使う表現。
「婚約おめでとう」を使う際によく用いられる表現
表現① Wishing you a lifetime of love and happiness
Wishing you a lifetime of love and happinessは、長い間の愛と幸せを願うという意味の表現です。
例文:Wishing you a lifetime of love and happiness!(一生の愛と幸せを願っています!)
表現② May your love grow stronger each and every passing year
May your love grow stronger each and every passing yearは、年を重ねるごとに愛が強くなることを願うという意味の表現です。
例文:May your love grow stronger each and every passing year.(年々愛が深まりますように。)
「婚約おめでとう」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Congratulations | おめでとう |
Engagement | 婚約 |
Best wishes | ご多幸を |
Happiness | 幸せ |
Love | 愛 |
まとめ
この記事では、「婚約おめでとう」の英語表現について解説しました。それぞれの表現には異なるニュアンスや適した文脈がありますので、使い分けることでより適切なお祝いの言葉をかけることができます。ぜひ参考にして、素敵なメッセージを送ってみてくださいね。