「小包」は英語で何という?例文付きで解説!

「小包」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「小包」を受け取ったことがありますか?それとも送ったことがありますか?「小包」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「小包」の英語訳① package

「小包」の英語訳として最も一般的に使われるのが「package」です。この「package」には、送られてくる箱や袋に入った物品というニュアンスがあります。主に郵便や宅配便で使われます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Did you receive the package I sent you?
(私が送った小包を受け取りましたか?)
右の画像

Yes, it arrived this morning.
(はい、今朝届きました。)

「小包」の英語訳② parcel

「parcel」も「小包」として使うことができます。ただし、「package」が一般的な小包全般に使われるのに対して、「parcel」はややフォーマルなニュアンスを含み、特に郵便で送られる小包に使われることが多いです。

左の画像

I need to send this parcel to London.
(この小包をロンドンに送る必要があります。)
右の画像

Sure, let me help you with that.
(もちろん、お手伝いしますね。)

「小包」の英語訳③ packet

「packet」もまた「小包」の訳として使われますが、こちらは特に小さな袋やパッケージ、軽量なものに対して使われることが多いです。例えば、スナック菓子の小袋やサンプル品などです。

左の画像

Can you pass me that packet of cookies?
(そのクッキーの小袋を取ってくれますか?)
右の画像

Here you go!
(どうぞ!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

package:送られてくる箱や袋に入った物品全般を指します。日常的に使われることが多いです。
例文:I received a package from Amazon.(Amazonから小包を受け取りました。)

parcel:特に郵便で送られる小包を指します。ややフォーマルなニュアンスがあります。
例文:The parcel was delivered yesterday.(小包は昨日配達されました。)

packet:小さな袋や軽量なパッケージを指します。スナック菓子やサンプル品などに使われます。
例文:She gave me a packet of tea.(彼女は私にティーバッグをくれました。)


「小包」を使う際によく用いられる表現

表現① send a package

「send a package」は「小包を送る」という意味の表現です。
例文:I need to send a package to my friend.(友達に小包を送る必要があります。)

表現② receive a parcel

「receive a parcel」は「小包を受け取る」という意味の表現です。
例文:She received a parcel from her parents.(彼女は両親から小包を受け取りました。)

「小包」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
deliver 配達する
track 追跡する
wrap 包む
label ラベルを貼る

まとめ

「小包」を英語で表現する際には、「package」「parcel」「packet」といった単語があります。それぞれの単語は使われる文脈やニュアンスが異なるので、状況に応じて適切に使い分けることが大切です。例えば、日常的な小包には「package」を、郵便で送る場合は「parcel」を、小さな袋の場合は「packet」を使うと良いでしょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話