resized_GeneratedImage_1lOqvGkKp9_Row69-1.png

「クレーム」は英語で何という?例文付きで解説!

「クレーム」は英語で何と言えばよい?

「クレーム」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「クレーム」の英語訳①complaint

「クレーム」の英語訳として最も一般的に使われるのが「complaint」です。この「complaint」は、不満や苦情を表現する際に用いられます。例えば、レストランで料理が冷たかった場合、「I have a complaint about the cold food.(冷たい料理についてクレームがあります。)」といった具合で使います。

左の画像

I have a complaint about the service.
(サービスについてクレームがあります。)
右の画像

I’m sorry to hear that. How can we make it right?
(それは申し訳ありません。どうすれば改善できますか?)

「クレーム」の英語訳②claim

「クレーム」を表現する別の方法として「claim」があります。この「claim」は、何かを要求する際や権利を主張する際に使われます。例えば、保険金の請求をする際には「I need to file a claim for the damages.(損害について請求を行う必要があります。)」といった文脈で使用します。

「クレーム」の英語訳③grievance

「grievance」も「クレーム」として使うことができます。ただし、「grievance」は主に職場などでの不満や不平を表現する際に使われます。例えば、「The employees filed a grievance about the new policy.(従業員は新しい方針について不満を提出した。)」といった具合である。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

complaint:一般的な苦情や不満を表現する際に使われる。例文:「I have a complaint about the service.(サービスについてクレームがあります。)」

claim:何かを要求したり、権利を主張する際に使われる。例文:「I need to file a claim for the damages.(損害について請求を行う必要があります。)」

grievance:職場などでの不満や不平を表現する際に使われる。例文:「The employees filed a grievance about the new policy.(従業員は新しい方針について不満を提出した。)」


「クレーム」を使う際によく用いられる表現

表現① file a complaint

「file a complaint」は「クレームを提出する」という意味の表現です。
例文:I want to file a complaint about the noise.(騒音についてクレームを提出したい。)

表現② make a claim

「make a claim」は「請求を行う」という意味の表現です。
例文:She made a claim for the insurance benefits.(彼女は保険金の請求を行った。)

「クレーム」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
complain 不平を言う
issue 問題
dispute 論争
resolve 解決する

まとめ

このように、「クレーム」は英語で表現する際にさまざまな単語が使われます。それぞれの単語には特定のニュアンスや使用される文脈があるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。


englishcompany



WebRTCで無料英会話