「割る」は英語で何という?例文付きで解説!

「割る」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「割る」という言葉を英語でどう表現するか考えたことがありますか?どんなシチュエーションで使うかによって、英語の表現も変わってきます。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「割る」の英語訳①break

「割る」の最も一般的な英訳は「break」です。これは物理的に何かを破壊する、壊すという意味で使われます。例えば、ガラスを割るときや、骨を折るときに使います。

例文を見てみましょう。

左の画像

I accidentally broke the window.
(うっかり窓を割ってしまいました。)
右の画像

Oh no, that’s bad!
(あら、それは大変だね!)

「割る」の英語訳②split

「split」も「割る」と訳されることがありますが、こちらは何かを二つ以上に分けるという意味で使われます。例えば、木を割って薪にする場合や、チームを分ける場合に使います。

「割る」の英語訳③crack

「crack」は「割る」という意味ですが、ひびが入る程度に割れることを指します。例えば、卵を割るときや、壁にひびが入るときに使います。

「割る」の英語訳④divide

「divide」も「割る」と訳すことができますが、これは主に数値や金額を分割するときに使います。例えば、利益を分ける場合などです。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上記で解説した「割る」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

break:物理的に何かを壊す、破壊するというニュアンス
例文:I broke my phone.(携帯を壊してしまった。)

split:何かを二つ以上に分けるというニュアンス
例文:We need to split the tasks.(タスクを分ける必要があります。)

crack:ひびが入る程度に割れるというニュアンス
例文:She cracked the egg into the bowl.(彼女は卵をボウルに割りました。)

divide:数値や金額を分割するというニュアンス
例文:Let’s divide the profits equally.(利益を均等に分けましょう。)


「割る」を使う際によく用いられる表現

表現① break a habit

「break a habit」は「習慣をやめる」という意味の表現です。
例文:He is trying to break his smoking habit.(彼は喫煙の習慣をやめようとしています。)

表現② split the bill

「split the bill」は「勘定を分ける」という意味の表現です。
例文:Let’s split the bill.(勘定を分けましょう。)

「割る」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
window
egg
bill 勘定

まとめ
いかがでしたか?「割る」という一つの日本語でも、英語には様々な表現があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。ぜひこの解説を参考にして、英語表現の幅を広げてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話