目次
「割る」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「割る」という言葉を英語でどう表現するか考えたことがありますか?どんなシチュエーションで使うかによって、英語の表現も変わってきます。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「割る」の英語訳①break
「割る」の最も一般的な英訳は「break」です。これは物理的に何かを破壊する、壊すという意味で使われます。例えば、ガラスを割るときや、骨を折るときに使います。
例文を見てみましょう。
「割る」の英語訳②split
「split」も「割る」と訳されることがありますが、こちらは何かを二つ以上に分けるという意味で使われます。例えば、木を割って薪にする場合や、チームを分ける場合に使います。
「割る」の英語訳③crack
「crack」は「割る」という意味ですが、ひびが入る程度に割れることを指します。例えば、卵を割るときや、壁にひびが入るときに使います。
「割る」の英語訳④divide
「divide」も「割る」と訳すことができますが、これは主に数値や金額を分割するときに使います。例えば、利益を分ける場合などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここでは、上記で解説した「割る」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
break:物理的に何かを壊す、破壊するというニュアンス
例文:I broke my phone.(携帯を壊してしまった。)
split:何かを二つ以上に分けるというニュアンス
例文:We need to split the tasks.(タスクを分ける必要があります。)
crack:ひびが入る程度に割れるというニュアンス
例文:She cracked the egg into the bowl.(彼女は卵をボウルに割りました。)
divide:数値や金額を分割するというニュアンス
例文:Let’s divide the profits equally.(利益を均等に分けましょう。)
「割る」を使う際によく用いられる表現
表現① break a habit
「break a habit」は「習慣をやめる」という意味の表現です。
例文:He is trying to break his smoking habit.(彼は喫煙の習慣をやめようとしています。)
表現② split the bill
「split the bill」は「勘定を分ける」という意味の表現です。
例文:Let’s split the bill.(勘定を分けましょう。)
「割る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
window | 窓 |
egg | 卵 |
bill | 勘定 |