目次
- 1 「迷惑」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「迷惑」を使う際によく用いられる表現 表現① cause a nuisance 「cause a nuisance」は「迷惑をかける」という意味の表現です。 例文:He often causes a nuisance with his loud music. (彼はしばしば大音量の音楽で迷惑をかける。) 表現② be an annoyance 「be an annoyance」は「迷惑である」という意味の表現です。 例文:The delays were a major annoyance. (遅延は大きな迷惑だった。)
- 4 「迷惑」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 disturbance 騒動 disruption 中断 hassle 面倒 irritation 苛立ち complication 複雑さ
- 5 まとめ いかがでしたか?「迷惑」を英語で表現する際には、状況や感じ方に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「nuisance」は物理的な迷惑、「annoyance」は感情的な不快感、「inconvenience」は不便や手間、「bother」は日常的な小さな迷惑、「trouble」は問題や面倒を意味します。それぞれのニュアンスを理解して、適切に使い分けてください。 前後のおすすめ記事 「結婚してください」は英語で何という?例文付きで解説! 「迷子」は英語で何という?例文付きで解説!
「迷惑」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「迷惑」なことって日常でよくありますよね?でも、その「迷惑」を英語でどう表現すればいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「迷惑」の英語訳①nuisance
「迷惑」の英語訳としてよく使われるのが「nuisance」です。この「nuisance」には「煩わしいこと」や「困ったこと」というニュアンスがあります。例えば、騒音や臭いが「nuisance」として感じられることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「迷惑」の英語訳②annoyance
「annoyance」も「迷惑」として使うことができます。ただし、「nuisance」が物理的な迷惑や困ったことを指すのに対し、「annoyance」は感情的な「イライラ」や「不快感」を含むニュアンスがあります。例えば、遅刻する人やしつこい電話が「annoyance」と感じられることが多いです。
「迷惑」の英語訳③inconvenience
「迷惑」を「inconvenience」として表現することも可能です。これは「不便」や「手間」を意味し、例えば予定の変更やサービスの遅延に対して使われることが多いです。相手に対して礼儀正しく「迷惑をかけてしまった」と伝えたいときにも便利な表現です。
「迷惑」の英語訳④bother
「迷惑」を「bother」として表現することもできます。「bother」は「煩わせる」や「邪魔する」という意味があり、日常的な小さな迷惑や手間に対して使われることが多いです。例えば、突然の訪問や不要なメールなどが「bother」にあたります。
「迷惑」の英語訳⑤trouble
「trouble」も「迷惑」として使える表現です。「trouble」は「問題」や「面倒」を意味し、状況が困難である場合に使われることが多いです。例えば、機械の故障や交通渋滞が「trouble」として感じられることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
nuisance:物理的な迷惑や困ったこと。例:The noise from the construction is a real nuisance.(工事の音は本当に迷惑だ。)
annoyance:感情的なイライラや不快感。例:His constant lateness is a big annoyance.(彼の遅刻の連続は本当に迷惑だ。)
inconvenience:不便や手間。例:Sorry for the inconvenience.(ご迷惑をおかけして申し訳ありません。)
bother:日常的な小さな迷惑や手間。例:I hope I’m not bothering you.(お邪魔していないといいのですが。)
trouble:問題や面倒。例:The car trouble caused a big delay.(車のトラブルで大幅に遅れた。)
「迷惑」を使う際によく用いられる表現
表現① cause a nuisance
「cause a nuisance」は「迷惑をかける」という意味の表現です。
例文:He often causes a nuisance with his loud music.
(彼はしばしば大音量の音楽で迷惑をかける。)
表現② be an annoyance
「be an annoyance」は「迷惑である」という意味の表現です。
例文:The delays were a major annoyance.
(遅延は大きな迷惑だった。)
例文:He often causes a nuisance with his loud music.
(彼はしばしば大音量の音楽で迷惑をかける。)
例文:The delays were a major annoyance.
(遅延は大きな迷惑だった。)