2024-02-28-165530-1.jpg

中断は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「中断」は英語で何と言えばよい?

「中断」を英語で表現する際には、状況や文脈に応じて様々な言い方があります。この記事では、その英語訳とそれぞれの使い分けについて、具体的な例文と共に詳しく解説していきます。日常会話からビジネスシーンまで、幅広い場面で役立つ情報を提供するので、ぜひ参考にしてください。

「中断」の英語訳①interruption

「中断」の一般的な英語訳として「interruption」がよく用いられます。これは、何らかの活動やプロセスが一時的に止められることを指します。特に、人が話している最中や何かをしている途中で、外部からの干渉によって中断される場合に使われます。

例文①:The meeting was interrupted by a sudden power outage.(会議は突然の停電によって中断された。)
例文②:Please do not interrupt me while I’m speaking.(私が話している最中に中断しないでください。)
例文③:The game had to be interrupted due to heavy rain.(試合は激しい雨のために中断されなければならなかった。)

「中断」の英語訳②pause

「pause」は、一時的に停止することを意味し、自発的に行動を止める場合に適しています。音楽や動画の再生を一時停止するときや、作業を休憩する際などに使われることが多いです。

例文①:Let’s pause the movie and take a break.(映画を一時停止して休憩しよう。)
例文②:I need to pause my work and get some fresh air.(作業を一時停止して、新鮮な空気を吸いに行く必要がある。)
例文③:Can we pause the discussion and continue tomorrow?(議論を一時停止して、明日続けませんか?)

「中断」の英語訳③halt

「halt」は、特に強い意志や緊急性を伴って、活動やプロセスを完全に止めることを意味します。しばしば、計画やプロジェクトが予期せぬ問題によって停止される場合に使用されます。

例文①:The construction was halted due to safety concerns.(安全上の懸念から、建設作業が停止された。)
例文②:Production has been halted until the defect is fixed.(欠陥が修正されるまで、生産が停止されている。)
例文③:The government ordered a halt to all non-essential travel.(政府は不要不急のすべての旅行を停止するよう命じた。)

「中断」の英語訳④suspend

「suspend」は、ある活動や状態が一時的に停止されることを示し、しばしば公式な決定や権威による命令によって行われる中断を指します。法的な手続きや学校の授業など、正式な文脈で使用されることが多いです。

例文①:The judge decided to suspend the trial until new evidence is presented.(裁判官は新しい証拠が提示されるまで裁判を一時停止することを決定した。)
例文②:His license was suspended for drunk driving.(飲酒運転で彼の免許は一時停止された。)
例文③:Classes were suspended due to the snowstorm.(暴風雪のため授業が一時停止された。)

「中断」の英語訳⑤break

「break」は、特に日常的な活動の中で、短い休息や中断を意味します。仕事中の休憩や、連続した活動の間に挟む小休止など、リラックスやリフレッシュを目的とした中断に適しています。

例文①:Let’s take a five-minute break.(5分間の休憩を取りましょう。)
例文②:We need a break after two hours of meeting.(2時間の会議の後には休憩が必要だ。)
例文③:The players took a break during halftime.(選手たちはハーフタイムに休憩を取った。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「中断」の英語訳とその使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

interruption:外部からの干渉による一時的な中断
pause:自発的な一時停止、休憩
halt:強い意志や緊急性を伴う完全な停止
suspend:公式な決定や命令による一時停止
break:日常的な短い休息や中断


「中断」を使う際によく用いられる表現

表現① take a break

「take a break」は、「休憩を取る」という意味の表現です。仕事や勉強などの連続した活動の間に、短い休息を挟む際に使用されます。

例文:Let’s take a short break before we continue with the next topic.(次の話題に進む前に、短い休憩を取りましょう。)

表現② put on hold

「put on hold」は、「保留にする」という意味で、何かを一時的に中断して後で再開することを意味します。ビジネスのプロジェクトや計画が一時的に停止される際によく使われます。

例文:The project was put on hold until we receive more funding.(プロジェクトは、さらなる資金調達を受けるまで保留にされた。)

表現③ call a halt to

「call a halt to」は、「〜を停止する」という意味で、何らかの活動やプロセスを終了させる際に使用されます。特に、計画やイベントなどが予期せぬ問題によって中止される場合に適しています。

例文:The committee called a halt to the event due to the risk of bad weather.(委員会は悪天候のリスクのため、イベントを停止することを決定した。)

まとめ

この記事では、「中断」という概念を英語でどのように表現するか、その際の適切な言い回しや文脈について解説しました。状況に応じて「interruption」、「pause」、「halt」、「suspend」、「break」といった様々な表現を使い分けることが、コミュニケーションをより明確にし、相手に正確な意図を伝える鍵となります。日常生活やビジネスシーンでのコミュニケーションにおいて、これらの表現が役立つことを願っています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話