目次
「またいつか」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「またいつか」って言いたいとき、どう表現しますか?この記事では「またいつか」を英語でどう言うか、いくつかの選択肢とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「またいつか」の英語訳① See you again
「またいつか」の英語訳としてよく使われるのが「See you again」です。このフレーズは、次回会う約束がなくても使える便利な表現です。カジュアルな場面でよく使われます。
「またいつか」の英語訳② Until next time
「Until next time」も「またいつか」を表現する一つの方法です。このフレーズは、次回会うことを期待しているニュアンスがあります。友人や知人との別れ際に使うと良いでしょう。
「またいつか」の英語訳③ See you later
「See you later」もまた「またいつか」を意味しますが、よりカジュアルで親しい間柄で使われます。短期間内に再会することを暗示することが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
See you again:次回の具体的な約束がなくても使えるカジュアルな表現です。例文:「See you again!」(また会おう!)
Until next time:次回会うことを期待しているニュアンスがあります。例文:「Until next time!」(次回まで!)
See you later:短期間内に再会することを暗示するカジュアルな表現です。例文:「See you later!」(じゃあ、またね!)
「またいつか」を使う際によく用いられる表現
表現① Keep in touch
Keep in touchは「連絡を取り続ける」という意味です。別れ際に使うと、関係を続けたい気持ちを伝えられます。
例文:Keep in touch!(連絡を取り続けよう!)
表現② Take care
Take careは「気をつけて」という意味で、別れ際に相手の安全を願う気持ちを表現できます。
例文:Take care!(気をつけて!)
「またいつか」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Goodbye | さようなら |
Farewell | 別れ |
Catch up | 近況を報告する |
まとめ
今回は「またいつか」を英語でどう表現するかについて解説しました。See you again、Until next time、See you laterなど、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。状況や関係性に応じて使い分けると良いでしょう。次回の別れ際には、ぜひこれらのフレーズを使ってみてくださいね!
“`