目次
「未満」は英語で何と言えばよい?
「未満」という日本語は、ある基準値に達していないことを指す表現です。英語にはこの「未満」を表す様々なフレーズがありますが、文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。この記事では、「未満」の英語訳とその使い分けについて、例文を交えてわかりやすく解説します。
「未満」の英語訳①less than
「未満」を英語で表す最も一般的な表現は「less than」です。これは数値や量が特定の基準よりも少ない場合に用いられます。例えば、年齢や金額、距離などの数値を指す際に使われます。
例文①:The population of this town is less than 10,000.(この町の人口は1万人未満です。)
例文②:I spent less than $50 on groceries.(食料品に50ドル未満を使いました。)
例文③:He ran the marathon in less than four hours.(彼はマラソンを4時間未満で走りました。)
「未満」の英語訳②below
「below」は「未満」と同様に、ある基準値より下にあることを示す英語表現です。「less than」と同じように数値を指す場合に使われますが、特に温度や水準など、物理的な位置や状態を示す際に好んで使用されます。
例文①:The temperature is below freezing.(気温は氷点下です。)
例文②:Our sales this quarter are below expectations.(今四半期の売上は期待未満です。)
例文③:The airplane is flying below the clouds.(飛行機は雲の下を飛んでいます。)
「未満」の英語訳③under
「under」も「未満」を表す表現として使われますが、「less than」や「below」とは異なるニュアンスを持つことがあります。「under」はしばしば年齢や規定を指す際に使われ、また、ある範囲や限界値の下にあることを示すのに適しています。
例文①:Children under 12 get in for free.(12歳未満の子どもは無料で入場できます。)
例文②:The project was completed under budget.(プロジェクトは予算未満で完了しました。)
例文③:Keep the volume under 70 decibels.(音量を70デシベル未満に保ってください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここまでの解説で、「未満」を英語で表す際の主な表現とそのニュアンスについて見てきました。これらの違いを簡潔にまとめると以下のようになります。
less than:数値や量が基準値より少ないことを指す一般的な表現。
below:物理的な位置や状態を示す際に用いられる表現。
under:年齢や規定など、特定の範囲や限界値の下を指す際に使われる。
「未満」を使う際によく用いられる表現
表現① fall short of
「fall short of」は「〜に達しない」という意味で、「未満」の状況を表す際に使用されます。特に期待や目標に対して使われることが多いです。
例文:The final result fell short of our expectations.(最終結果は私たちの期待に達しませんでした。)
表現② not exceed
「not exceed」は「〜を超えない」という意味で、「未満」を表す際にも用いられます。規定や制限を示す文脈でよく見られる表現です。
例文:Please ensure that the luggage does not exceed 23 kilograms.(荷物が23キログラムを超えないようにしてください。)
まとめ
以上、英語で「未満」を表す表現とその使い分けについて解説しました。文脈に応じて「less than」、「below」、「under」を適切に使い分けることで、より正確な英語表現が可能になります。また、「fall short of」や「not exceed」といったフレーズも状況に応じて活用してみてください。