「状況」は英語で何という?例文付きで解説!

「状況」は英語で何と言えばよい?

「状況」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「状況」の英語訳①situation

「状況」の英語訳として最も一般的に使用されるのが「situation」です。この「situation」には、ある特定の時点での環境や条件を指すニュアンスがあります。例えば、仕事の進捗状況や家庭の経済状況など、具体的な場面でよく使われます。

左の画像

What’s the current situation at work?
(仕事の現状はどうですか?)
右の画像

Things are going smoothly.
(順調に進んでいます。)

「状況」の英語訳②condition

「condition」も「状況」を表す際に使われますが、特に健康状態や物理的な状態を指すことが多いです。例えば、体調や機械の動作状況などに使われます。

左の画像

How is your condition today?
(今日は体調どうですか?)
右の画像

I’m feeling much better, thank you.
(だいぶ良くなりました、ありがとう。)

「状況」の英語訳③circumstance

「circumstance」は「状況」を表すもう一つの重要な単語です。この単語は、特定の出来事や事象に関連する条件や背景を指すことが多いです。例えば、経済的な状況や法律的な問題に関連する場合に使われます。

左の画像

Under what circumstances did this happen?
(これはどのような状況で起こったのですか?)
右の画像

It happened during the meeting.
(会議中に起こりました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
situation:特定の時点での環境や条件を指す。例:仕事の進捗状況
condition:特に健康状態や物理的な状態を指す。例:体調や機械の動作状況
circumstance:特定の出来事や事象に関連する条件や背景を指す。例:経済的な状況や法律的な問題


「状況」を使う際によく用いられる表現

表現① under control

「under control」は「状況が管理されている」という意味の表現です。
例文:The situation is under control.(状況は管理されています。)

表現② out of control

「out of control」は「状況が制御不能である」という意味の表現です。
例文:The condition got out of control.(状況が制御不能になった。)

「状況」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
current 現在の
economic 経済的な
health 健康の

まとめ

以上のように、「状況」を英語で表現する際には「situation」、「condition」、「circumstance」といった単語が使われ、それぞれのニュアンスや使い方が異なります。具体的な文脈に応じて適切な単語を選ぶことで、より正確なコミュニケーションが可能になるので、ぜひ参考にしてみてください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話