「以外」は英語で何と言えばよい?
「以外」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「以外」の英語訳①except
「以外」の英語訳としてよく使われるのが「except」です。この「except」には「~を除いて」という意味があり、特定のものを除外する際に用いられます。例えば、「私は日曜日以外は毎日働く」という文では、「I work every day except Sunday」となります。
「以外」の英語訳②besides
「besides」も「以外」として使うことができます。ただし、「except」が除外を意味するのに対して、「besides」は「~に加えて」というニュアンスがあります。例えば、「彼以外にも他の候補者がいる。」という文では、「There are other candidates besides him.」となります。
「以外」の英語訳③other than
「other than」も「以外」として使われる表現です。これは「except」と同様に除外を意味しますが、文脈によっては「~以外の」という意味合いも持ちます。例えば、「彼はそれ以外のことには興味がない。」という文では、「He is not interested in anything other than that.」となります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
except:特定のものを除外する場合に使われる。例文:I work every day except Sunday.(日曜日以外は毎日働く。)
besides:あるものに加えて他のものを示す場合に使われる。例文:There are other candidates besides him.(彼以外にも他の候補者がいる。)
other than:除外する場合や「~以外の」という意味合いで使われる。例文:He is not interested in anything other than that.(彼はそれ以外のことには興味がない。)
「以外」を使う際によく用いられる表現
表現① except for
「except for」は「~を除いて」という意味の表現です。例文:Except for the weather, it was a perfect day.(天気以外は完璧な一日だった。)
表現② apart from
「apart from」も「~を除いて」という意味で使われることがあります。例文:Apart from a few mistakes, the report was excellent.(いくつかのミスを除けば、その報告書は素晴らしかった。)
「以外」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
except | ~を除いて |
besides | ~に加えて |
other than | ~以外の |
apart from | ~を除いて |
except for | ~を除いて |
まとめ
この記事では、「以外」を英語で表現する方法について解説しました。主に使われるのは「except」、「besides」、「other than」であり、それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文を通じて理解を深め、適切な表現を選ぶ参考にしてください。