AdobeStock_626629489-1.jpeg

もはやは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「もはや」は英語で何と言えばよい?

「もはや」を英語で表現する際には、状況に応じて複数の表現が考えられます。この記事では、「もはや」に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれの使い分けについても例文を交えて解説します。どのような文脈で「もはや」を使うかによって、選ぶべき英語表現が異なるため、この記事が英語表現の選択の参考になることでしょう。


「もはや」の英語訳①no longer

「もはや」の英語訳として最も一般的な「no longer」

「もはや」の英語訳としてよく用いられるのが「no longer」です。この表現は、何かが以前は当てはまっていたが、今はもうそうではないという状況を示す際に使用されます。特に、変化や終了を強調する文脈で頻繁に見られます。
例文①:He is no longer working here.(彼はもはやここで働いていません。)
例文②:This method is no longer effective.(この方法はもはや効果的ではありません。)
例文③:No longer can we ignore the environmental issues.(もはや環境問題を無視することはできません。)


「もはや」の英語訳②anymore

日常会話でよく使われる「anymore」

「anymore」も「もはや」と同様の意味で使われることがありますが、より口語的なニュアンスを持ち、日常会話で頻繁に登場します。「no longer」と同じく、過去には当てはまっていたが現在はそうではないという変化を示す際に適しています。
例文①:I don’t see him anymore.(もはや彼に会いません。)
例文②:She doesn’t live here anymore.(彼女はもはやここに住んでいません。)
例文③:They don’t play together anymore.(彼らはもはや一緒に遊びません。)

「もはや」の英語訳③no more

強調を伴う「no more」

「no more」は「もはや」という意味で使われることがあり、特に何かが完全に終わったり、存在しなくなったりした状況を強調する際に適しています。この表現は、詩的な響きを持つこともあり、文学的な文脈や強い感情を表現したいときに選ばれることが多いです。
例文①:There is no more hope.(もはや希望はありません。)
例文②:No more shall we tolerate injustice.(もはや不正を我慢することはありません。)
例文③:The store is no more.(その店はもはや存在しません。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここまで、「もはや」に相当する英語表現とその使い分けについて解説してきました。以下に、それぞれの表現のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。簡潔に違いを把握したい方は、この部分を参照してください。

no longer:何かが以前は当てはまっていたが、今はもうそうではないという変化を示す際に使用。
anymore:口語的な表現で、日常会話でよく使われる。
no more:何かが完全に終わったり、存在しなくなったりした状況を強調する際に適している。

「もはや」を使う際によく用いられる表現

表現① not anymore

「not anymore」は否定の文脈で「もはや〜ない」という意味を表現する際に使用されます。この表現は「anymore」を含むため、日常会話での使用が一般的です。
例文:I don’t live in Tokyo anymore.(もはや東京には住んでいません。)

表現② no longer in use

「no longer in use」という表現は、「もはや使われていない」という意味で、特に機器や施設などが対象となる場合に用いられます。
例文:This machine is no longer in use.(この機械はもはや使われていません。)

まとめ

この記事では、「もはや」に相当する英語表現とその使い分けについて解説しました。適切な表現を選ぶことで、英語でのコミュニケーションがより正確かつ効果的になります。今回紹介した「no longer」、「anymore」、「no more」をはじめとする表現を活用して、英語の表現力をさらに磨いていきましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話