「眺める」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「眺める」という言葉を英語でどう表現すればよいか知っていますか?この記事では、「眺める」を英語で表現するいくつかの方法を紹介し、その使い分けについても解説します。ぜひ参考にしてください。
「眺める」の英語訳①look at
「眺める」を表現する最も一般的な英語訳は「look at」です。この表現は、何かをじっと見つめるときによく使われます。例えば、窓の外の景色を眺めるときなどです。
「眺める」の英語訳②gaze
「gaze」も「眺める」と訳されますが、こちらは特に長時間じっと見つめる場合に使われます。何かに深く見入るようなイメージです。
「眺める」の英語訳③observe
「observe」は「観察する」という意味もありますが、「眺める」という意味でも使われます。特に、何かを注意深く見る場合に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
look at:何かをじっと見つめるときに使います。例えば、窓の外の景色を眺める場合です。
gaze:長時間じっと見つめる場合に使います。例としては、絵を何時間も眺めるときです。
observe:何かを注意深く見る場合に使います。例えば、科学者が望遠鏡で星を観察する場合です。
「眺める」を使う際によく用いられる表現
表現① take a look
「take a look」は「ちょっと見る」という意味の表現です。
例文:Take a look at this beautiful sunset.
(この美しい夕焼けを眺めてみて。)
表現② keep an eye on
「keep an eye on」は「見守る」という意味の表現です。
例文:Can you keep an eye on my luggage?
(私の荷物を見守ってくれますか?)
「眺める」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
view | 景色 |
scene | 場面 |
glance | 一瞥 |
stare | 凝視 |
まとめ
「眺める」を英語で表現する方法には「look at」、「gaze」、「observe」などがあります。それぞれの表現は使われる文脈やニュアンスが異なるので、適切な場面で使い分けることが大切です。具体的な例文を参考にして、ぜひ日常生活でも使ってみてくださいね!
“`