「内科医」は英語で何と言えばよい?
みなさん、健康診断や風邪を引いたときにお世話になる「内科医」、英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではその英語訳と使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「内科医」の英語訳①physician
内科医を指す一般的な英語訳は「physician」です。この言葉は、特にアメリカ英語で内科医を指す際によく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to see a physician for my persistent cough.(しつこい咳のために内科医に診てもらう必要があります。)
② The physician diagnosed her with a common cold.(内科医は彼女に風邪と診断しました。)
③ My physician recommended a healthier diet.(私の内科医はより健康的な食事を勧めました。)
「内科医」の英語訳②internist
「internist」も内科医を指す言葉として使われます。こちらは特に内科専門医を意味し、より専門的なニュアンスがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She consulted an internist for her chronic condition.(彼女は慢性的な症状のために内科専門医に相談しました。)
② The internist specializes in treating adult diseases.(その内科専門医は成人病の治療を専門としています。)
③ An internist can help manage complex medical issues.(内科専門医は複雑な医療問題の管理を手助けできます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
physician:一般的に内科医を指し、アメリカでよく使われる。特に特定の専門を持たない医師を指すことが多い。
internist:内科専門医を指し、より専門的な治療や診断を行う医師を意味する。成人病や慢性疾患の管理に特化している。
「内科医」を使う際によく用いられる表現
表現① consult a physician
consult a physicianは内科医に相談するという意味の表現です。
例文:You should consult a physician if symptoms persist.(症状が続く場合は内科医に相談すべきです。)
表現② see an internist
see an internistは内科専門医に診てもらうという意味の表現です。
例文:He decided to see an internist for a second opinion.(彼はセカンドオピニオンを求めて内科専門医に診てもらうことにしました。)
「内科医」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
diagnosis | 診断 |
treatment | 治療 |
consultation | 相談 |
specialist | 専門医 |
chronic | 慢性の |
まとめ
内科医を英語で表現する際には、一般的に「physician」や「internist」が使われます。physicianは広く内科医を指し、internistは内科専門医としてより専門的な治療を行う医師を意味します。これらの表現を使い分けることで、より正確に医療の状況を伝えることができます。英語での医療用語を知っておくと、海外での医療機関訪問時にも役立ちますね!