「謎」は英語で何という?例文付きで解説!

「謎」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「謎」って不思議ですよね。英語で「謎」を表現する方法はたくさんあります。この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「謎」の英語訳①mystery

「謎」の英語訳として最も一般的に使われるのが「mystery」です。このmysteryには解明されていない事柄や現象というニュアンスがあります。探偵小説やホラー映画などでよく耳にする言葉ですね。

左の画像

This case is a complete mystery.
(この事件は完全な謎だ。)
右の画像

Yes, no one knows what happened.
(そうだね、誰も何が起きたのか知らないんだ。)

「謎」の英語訳②enigma

「enigma」も「謎」として使うことができます。ただし、mysteryが一般的な「謎」を指すのに対して、enigmaはもっと複雑で理解しがたいものを指します。例えば、天才の行動や古代の遺物などです。

左の画像

He is an enigma to everyone.
(彼はみんなにとって謎の存在だ。)
右の画像

Indeed, no one understands him.
(確かに、誰も彼を理解できない。)

「謎」の英語訳③puzzle

「puzzle」も「謎」という意味で使えますが、これは解くべき問題やクイズのようなものを指します。日常生活での小さな疑問や頭を使うゲームなどに使われることが多いですね。

左の画像

This puzzle is really hard.
(このパズルは本当に難しい。)
右の画像

I agree, I can’t solve it.
(同感だ、解けないよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

mystery:解明されていない事柄や現象。一般的な「謎」に使われる。
例文:This case is a complete mystery.(この事件は完全な謎だ。)

enigma:もっと複雑で理解しがたいもの。天才の行動や古代の遺物など。
例文:He is an enigma to everyone.(彼はみんなにとって謎の存在だ。)

puzzle:解くべき問題やクイズ。日常生活での小さな疑問や頭を使うゲーム。
例文:This puzzle is really hard.(このパズルは本当に難しい。)


「謎」を使う際によく用いられる表現

表現① solve a mystery

solve a mysteryは「謎を解く」という意味の表現である。
例文:The detective solved the mystery.(探偵が謎を解いた。)

表現② unravel an enigma

unravel an enigmaは「謎を解明する」という意味である。
例文:Scientists are trying to unravel the enigma of the universe.(科学者たちは宇宙の謎を解明しようとしている。)

「謎」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
detective 探偵
clue 手がかり
unsolved 未解決
riddle なぞなぞ

まとめ

いかがでしたか?「謎」を英語で表現するにはいくつかの選択肢があります。mysteryは一般的な謎、enigmaは理解しがたい複雑な謎、そしてpuzzleは解くべき問題やクイズです。それぞれのニュアンスと使い方を理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。これであなたも英語で「謎」を自在に表現できるようになりますね!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話