「遅れてごめんなさい」は英語で何という?例文付きで解説!

「遅れてごめんなさい」は英語で何と言えばよい?

誰もが一度は遅刻してしまったことがあるでしょう。その時に「遅れてごめんなさい」と英語でどう伝えればよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「遅れてごめんなさい」の英語訳①I’m sorry for being late

「遅れてごめんなさい」を英語で表現する際、最も一般的なのが「I’m sorry for being late」です。これはシンプルに遅刻を謝罪するフレーズで、ビジネスシーンからカジュアルな場面まで幅広く使えます。
例文を見てみましょう。
①I’m sorry for being late to the meeting. (会議に遅れてごめんなさい。)
②I’m sorry for being late to dinner. (夕食に遅れてごめんなさい。)
③I’m sorry for being late to class. (授業に遅れてごめんなさい。)

「遅れてごめんなさい」の英語訳②I apologize for my delay

「I apologize for my delay」は、よりフォーマルな場面で使われることが多い表現です。特にビジネスや公式な場面での謝罪に適しています。
例文を見てみましょう。
①I apologize for my delay in responding. (返信が遅れて申し訳ありません。)
②I apologize for my delay in arriving. (到着が遅れて申し訳ありません。)
③I apologize for my delay in sending the documents. (書類の送付が遅れて申し訳ありません。)

「遅れてごめんなさい」の英語訳③Sorry I’m late

「Sorry I’m late」は、カジュアルな場面でよく使われる表現です。友人や家族との会話で気軽に使えます。
例文を見てみましょう。
①Sorry I’m late to the party. (パーティーに遅れてごめん。)
②Sorry I’m late for lunch. (ランチに遅れてごめん。)
③Sorry I’m late to the movie. (映画に遅れてごめん。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m sorry for being late:一般的な謝罪で、ビジネスからカジュアルまで幅広く使える。
I apologize for my delay:フォーマルな謝罪で、公式な場面に適している。
Sorry I’m late:カジュアルな場面で使われる、友人や家族との会話にぴったり。


「遅れてごめんなさい」を使う際によく用いられる表現

表現① apologize for the inconvenience

apologize for the inconvenienceは、不便をかけたことを謝罪するという意味の表現です。
例文:I apologize for the inconvenience caused. (ご不便をおかけして申し訳ありません。)

表現② sorry for the wait

sorry for the waitは、待たせたことを謝罪する表現です。
例文:Sorry for the wait, your table is ready. (お待たせしました、テーブルの準備ができました。)

「遅れてごめんなさい」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
delay 遅れ
apologize 謝罪する
inconvenience 不便
wait 待つ

まとめ

「遅れてごめんなさい」を英語で表現する方法はいくつかあります。一般的な場面では「I’m sorry for being late」、フォーマルな場面では「I apologize for my delay」、カジュアルな場面では「Sorry I’m late」が適しています。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。これで、もう遅刻しても慌てずに英語で謝罪できますね!




englishcompany



WebRTCで無料英会話