目次
- 1 「音楽」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「音楽」を使う際によく用いられる表現 表現① play music 「play music」は「音楽を演奏する」という意味の表現です。 例文:He likes to play music on the weekends.(彼は週末に音楽を演奏するのが好きです。) 表現② listen to music 「listen to music」は「音楽を聴く」という意味の表現です。 例文:I often listen to music while working.(私は仕事中によく音楽を聴きます。)
- 4 「音楽」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 genre ジャンル instrument 楽器 band バンド lyrics 歌詞 album アルバム
- 5 まとめ といったように、「音楽」の英語訳には「music」、「tune」、「melody」などがあります。それぞれのニュアンスや使われる文脈の違いを理解することで、より自然な英語表現ができるようになります。ぜひ、この記事を参考にして、英語で「音楽」について話す際の表現力を高めてください。 前後のおすすめ記事 「入学」は英語で何という?例文付きで解説! 「奥行き」は英語で何という?例文付きで解説!
「音楽」は英語で何と言えばよい?
みなさん、音楽は好きですか?音楽を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「音楽」の英語訳①music
「音楽」の英語訳として一番一般的なのが「music」です。この「music」には音楽全般を指すニュアンスがあります。例えば、好きな音楽のジャンルを聞くときや、音楽を聴くこと自体について話すときに使います。
「音楽」の英語訳②tune
「tune」も「音楽」として使うことができます。ただし、「tune」は特定のメロディや旋律を指すことが多いです。例えば、頭に残るメロディや特定の曲について話すときに使います。
「音楽」の英語訳③melody
「melody」も「音楽」の一部として使われますが、こちらは特に旋律やメロディの美しさを強調する場合に使います。作曲や音楽の構造について話す際に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
music:音楽全般を指し、特定のジャンルや音楽そのものについて話すときに使います。例:「I love listening to music.(音楽を聴くのが大好きです。)」
tune:特定のメロディや旋律を指し、キャッチーなメロディや特定の曲について話すときに使います。例:「That’s a great tune!(素晴らしいメロディですね!)」
melody:旋律の美しさを強調し、作曲や音楽の構造について話す際に使います。例:「This melody is very intricate.(このメロディは非常に複雑です。)」
「音楽」を使う際によく用いられる表現
表現① play music
「play music」は「音楽を演奏する」という意味の表現です。
例文:He likes to play music on the weekends.
(彼は週末に音楽を演奏するのが好きです。)
表現② listen to music
「listen to music」は「音楽を聴く」という意味の表現です。
例文:I often listen to music while working.
(私は仕事中によく音楽を聴きます。)
例文:He likes to play music on the weekends.
(彼は週末に音楽を演奏するのが好きです。)
例文:I often listen to music while working.
(私は仕事中によく音楽を聴きます。)