「オレンジジュース」は英語で何という?例文付きで解説!

「オレンジジュース」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「オレンジジュース」は好きですか?朝食やリフレッシュしたいときに飲むことが多いですよね。「オレンジジュース」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「オレンジジュース」の英語訳①orange juice

「オレンジジュース」の最も一般的な英訳は「orange juice」です。この表現はそのまま「オレンジのジュース」という意味で、日常的に使われます。例えば、カフェやレストランで注文する際に使うことが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

Can I have a glass of orange juice?
(オレンジジュースを一杯いただけますか?)
右の画像

Sure, coming right up!
(もちろん、すぐにお持ちします!)

「オレンジジュース」の英語訳②OJ

「OJ」も「オレンジジュース」を指す略語として使われます。特にアメリカではカジュアルな会話の中でよく使われます。「OJ」は「orange juice」の頭文字を取った表現で、短くて覚えやすいです。例えば、友達との会話で使われることが多いです。

左の画像

Do you want some OJ?
(オレンジジュースいる?)
右の画像

Yes, please!
(うん、お願い!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
orange juice:日常的な表現で、カフェやレストランなどでよく使われる。
OJ:カジュアルな会話で使われる略語。特にアメリカで一般的。


「オレンジジュース」を使う際によく用いられる表現

表現① freshly squeezed orange juice

「freshly squeezed orange juice」は「新鮮に絞ったオレンジジュース」という意味の表現です。
例文:I love freshly squeezed orange juice in the morning.(朝に新鮮に絞ったオレンジジュースが大好きです)

表現② orange juice with pulp

「orange juice with pulp」は「果肉入りのオレンジジュース」という意味の表現です。
例文:Do you prefer orange juice with pulp or without?(果肉入りのオレンジジュースと果肉なしのどちらが好きですか?)

「オレンジジュース」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
glass グラス
fresh 新鮮な
pulp 果肉
breakfast 朝食

まとめ

「オレンジジュース」は英語で「orange juice」や「OJ」と言います。日常的なシチュエーションでは「orange juice」が一般的で、カジュアルな会話では「OJ」が使われます。また、「freshly squeezed orange juice」や「orange juice with pulp」といった表現もあります。それぞれの使い方を覚えて、シチュエーションに応じて使い分けてみてくださいね!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話