目次
「お疲れ様です」は英語で何と言えばよい?
みなさん、日常生活や仕事の場面で「お疲れ様です」と言うことが多いですよね。このフレーズを英語で表現するにはどうすればよいのでしょうか?
「お疲れ様です」の英語訳①Good job
「お疲れ様です」を英語で表現する際によく使われるのが「Good job」です。このフレーズは、誰かが何かをやり遂げたときに、その努力を称賛するニュアンスがあります。
例文:
①Good job on completing the project!(プロジェクトを完了してお疲れ様!)
②You did a good job today.(今日はよく頑張ったね。)
③Good job, everyone! Let’s call it a day.(みんな、お疲れ様!今日はこれで終わりにしよう。)
「お疲れ様です」の英語訳②Well done
「Well done」も「お疲れ様です」として使うことができます。このフレーズは、特に何かを成功裏に終えたときに使われ、達成感を共有する意味合いがあります。
例文:
①Well done on the presentation!(プレゼンテーション、お疲れ様!)
②Your hard work paid off, well done!(努力が実を結んだね、お疲れ様!)
③Well done, team! We achieved our goal.(チームのみんな、お疲れ様!目標を達成したね。)
「お疲れ様です」の英語訳③Thank you for your hard work
「Thank you for your hard work」は、相手の努力に感謝を示す表現です。特にビジネスシーンで使われることが多く、丁寧な印象を与えます。
例文:
①Thank you for your hard work on this project.(このプロジェクトでの努力に感謝します。)
②I appreciate your hard work today.(今日の頑張りに感謝します。)
③Thank you for your hard work, let’s continue to do our best.(お疲れ様、これからも頑張りましょう。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Good job:努力を称賛する際に使われる。カジュアルな場面でよく使用される。
Well done:成功を祝う際に使われる。達成感を共有するニュアンスが強い。
Thank you for your hard work:感謝を示す際に使われる。ビジネスシーンでの使用が一般的。
「お疲れ様です」を使う際によく用いられる表現
表現① Take a break
Take a breakは「休憩を取る」という意味の表現です。
例文:Let’s take a break and relax.(休憩を取ってリラックスしましょう。)
表現② Keep up the good work
Keep up the good workは「その調子で頑張って」という意味の表現です。
例文:You’re doing great, keep up the good work!(素晴らしいよ、その調子で頑張って!)
「お疲れ様です」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Effort | 努力 |
Achievement | 達成 |
Relax | リラックス |
Appreciation | 感謝 |
まとめ
「お疲れ様です」は、英語で表現する際にいくつかの選択肢があります。それぞれのフレーズには異なるニュアンスがあり、状況に応じて使い分けることが重要です。ビジネスシーンでは「Thank you for your hard work」が適していますが、カジュアルな場面では「Good job」や「Well done」がよく使われます。これらの表現をうまく使いこなして、英語でのコミュニケーションをより豊かにしましょう!