「パードゥン」は英語で何という?例文付きで解説!

「パードゥン」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「パードゥン」は使ったことがありますか?英語で「パードゥン」と言いたいとき、どのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「パードゥン」の英語訳① pardon

「パードゥン」の英語訳としてよく使われるのが「pardon」です。この「pardon」は、相手の言葉が聞き取れなかったときや、もう一度言ってほしいときに使います。例えば、レストランで注文を聞き逃したときなどに便利です。

左の画像

Pardon?
(もう一度言ってもらえますか?)
右の画像

I said, “Can I have the menu, please?”
(「メニューをください」と言いました。)

「パードゥン」の英語訳② excuse me

「パードゥン」のもう一つの英語訳は「excuse me」です。この表現は、通り過ぎるときや、誰かの注意を引きたいときに使います。例えば、人混みの中で道を譲ってもらうときなどに役立ちます。

左の画像

Excuse me, can I get through?
(すみません、通してもらえますか?)
右の画像

Sure, go ahead.
(もちろん、どうぞ。)

「パードゥン」の英語訳③ sorry

「パードゥン」を表すもう一つの言葉は「sorry」です。この言葉は、軽い謝罪の意味を含むときに使います。例えば、誰かにぶつかってしまったときや、小さな失礼をしたときに便利です。

左の画像

Sorry, I didn’t see you there.
(ごめんなさい、そこにいるのに気づきませんでした。)
右の画像

No problem.
(大丈夫です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

pardon:相手の言葉が聞き取れなかったときに使う。例えば、レストランで注文を聞き逃したとき。

excuse me:通り過ぎるときや、誰かの注意を引きたいときに使う。例えば、人混みの中で道を譲ってもらうとき。

sorry:軽い謝罪の意味を含むときに使う。例えば、誰かにぶつかってしまったときや、小さな失礼をしたとき。


「パードゥン」を使う際によく用いられる表現

表現① I beg your pardon

「I beg your pardon」は、相手の言葉が聞き取れなかったときや、何かをもう一度確認したいときに使う表現です。

例文:I beg your pardon, could you repeat that?
(すみません、もう一度言ってもらえますか?)

表現② sorry to bother you

「sorry to bother you」は、誰かに話しかけるときや、何かを頼むときに使う表現です。

例文:Sorry to bother you, but can I ask a question?
(お手数ですが、質問してもいいですか?)

「パードゥン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
repeat 繰り返す
interrupt 中断する
attention 注意
mistake 間違い

まとめ

今回は「パードゥン」の英語訳について解説しました。場面によって「pardon」、「excuse me」、「sorry」などの表現を使い分けることで、より自然な英語を話すことができます。具体的な例文を参考にして、実際の生活で使ってみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話