目次
「プレゼントをもらう」は英語で何と言えばよい?
みなさん、プレゼントをもらうのは嬉しいですよね?でも、英語で「プレゼントをもらう」をどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「プレゼントをもらう」の英語訳①receive a gift
「プレゼントをもらう」の最も一般的な表現は「receive a gift」です。この表現は、形式的な場面でもカジュアルな場面でも使われます。それでは、例文を見てみましょう。
「プレゼントをもらう」の英語訳②get a present
「get a present」も「プレゼントをもらう」の一般的な表現です。こちらはよりカジュアルなニュアンスがあります。例えば、誕生日やクリスマスなど、日常的なシチュエーションでよく使われます。
「プレゼントをもらう」の英語訳③be given a gift
「be given a gift」は、誰かからプレゼントをもらうことを強調する表現です。この表現は受動態で、もらった行為に焦点を当てます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
receive a gift:最も一般的な表現で、フォーマルからカジュアルな場面まで幅広く使われる。
get a present:カジュアルな表現で、日常的なシチュエーションでよく使われる。
be given a gift:受動態を用いて、もらう行為自体を強調する表現。
「プレゼントをもらう」を使う際によく用いられる表現
表現① open a gift
open a giftはプレゼントを開けるという意味の表現である。
例文:I can’t wait to open my gift.(早くプレゼントを開けたいな。)
表現② thank someone for a gift
thank someone for a giftは、プレゼントに対して感謝するという意味である。
例文:I thanked my parents for the wonderful gift.(素晴らしいプレゼントに対して両親に感謝しました。)
「プレゼントをもらう」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
unwrap | 包装を解く |
surprise | 驚き |
thank you note | 感謝の手紙 |
まとめ
プレゼントをもらうことは、誰にとっても嬉しい瞬間である。英語で表現する際には、状況やニュアンスに応じて「receive a gift」、「get a present」、「be given a gift」などを使い分けることが大切である。これらの表現をマスターして、英語でも感謝の気持ちをしっかり伝えよう。