「雷雨」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「雷雨」って好きですか?突然の雷と激しい雨に驚かされることもありますよね。「雷雨」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「雷雨」の英語訳① thunderstorm
「雷雨」の英語訳として頻繁に使われるのが「thunderstorm」です。この「thunderstorm」には雷と強い雨が同時に発生するというニュアンスがあります。主に天気予報や気象情報で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「雷雨」の英語訳② electrical storm
「electrical storm」も「雷雨」として使うことができます。ただし、「thunderstorm」が一般的な雷雨を指すのに対して、「electrical storm」は雷が非常に激しい雷雨を意味します。特に雷の活動が活発な場合に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「雷雨」の英語訳③ storm with lightning
「storm with lightning」も「雷雨」を表現する一つの方法です。これは雷を伴う嵐という意味で、「thunderstorm」や「electrical storm」ほど一般的ではありませんが、特定の状況で使われることがあります。特に雷が主役で雨がそれほど強くない場合に使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
thunderstorm:雷と強い雨が同時に発生する一般的な雷雨。天気予報や気象情報でよく使われる。
electrical storm:雷の活動が非常に激しい雷雨。特に雷が多い場合に使われる。
storm with lightning:雷を伴う嵐。雨がそれほど強くない場合に使われることがある。
「雷雨」を使う際によく用いられる表現
表現① take shelter from the storm
「take shelter from the storm」は「雷雨から避難する」という意味の表現です。
例文:We need to take shelter from the storm.(雷雨から避難する必要があります。)
表現② weather the storm
「weather the storm」は「雷雨をやり過ごす」という意味の表現です。
例文:We decided to weather the storm at home.(家で雷雨をやり過ごすことにしました。)
「雷雨」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
lightning | 稲妻 |
thunder | 雷鳴 |
downpour | 豪雨 |
shelter | 避難場所 |
まとめ
といったように、「雷雨」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。「thunderstorm」は一般的な雷雨を指し、「electrical storm」は特に雷が激しい場合に使われます。「storm with lightning」は雷を伴う嵐を意味し、雨がそれほど強くない場合に使われることがあります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な表現を選びましょう。例文や表現を参考にして、英語でのコミュニケーションに役立ててください。