「ささみ」は英語で何という?例文付きで解説!

「ささみ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、鶏の「ささみ」は好きですか?「ささみ」を英語で言うとき、どのように表現すれば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「ささみ」の英語訳①chicken tenderloin

「ささみ」の英語訳として一般的に使われるのが「chicken tenderloin」です。この「chicken tenderloin」は、鶏の胸肉の一部で、脂肪が少なく、柔らかい部分を指します。主に料理のレシピで見かけることが多いですね。

左の画像

I bought some chicken tenderloins for dinner.
(夕食のためにささみを買ったよ。)
右の画像

Great! Let’s make a healthy dish.
(いいね!ヘルシーな料理を作ろう。)

「ささみ」の英語訳②chicken fillet

「chicken fillet」も「ささみ」を表現するために使われます。ただし、この表現はより一般的で、ささみに限らず、鶏肉の薄切り全般を指すことが多いです。スーパーのパッケージでも見かけることがあるでしょう。

左の画像

Do you have any chicken fillets?
(鶏のフィレ肉はありますか?)
右の画像

Yes, we have them in the meat section.
(はい、肉売り場にありますよ。)

「ささみ」の英語訳③chicken breast strip

「chicken breast strip」も「ささみ」を指す言葉として使われます。この表現は、ささみが鶏の胸肉から取られる細長い部分であることを強調しています。特に料理のレシピでよく見かける表現です。

左の画像

Let’s use chicken breast strips for the salad.
(サラダにはささみを使おう。)
右の画像

Sounds good! It’ll be healthy and delicious.
(いいね!ヘルシーで美味しくなるよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
chicken tenderloin:鶏の胸肉の一部で、脂肪が少なく、柔らかい部分。特に料理のレシピで使われる。
chicken fillet:鶏肉の薄切り全般を指すことが多く、スーパーのパッケージなどでよく見かける。
chicken breast strip:鶏の胸肉から取られる細長い部分を強調。特に料理のレシピでよく使われる。


「ささみ」を使う際によく用いられる表現

表現①grill chicken tenderloin

「grill chicken tenderloin」はささみをグリルするという意味の表現です。
例文:Let’s grill some chicken tenderloins for dinner.(夕食にささみをグリルしよう。)

表現②chicken tenderloin salad

「chicken tenderloin salad」はささみを使ったサラダという意味の表現です。
例文:I made a chicken tenderloin salad for lunch.(昼食にささみサラダを作ったよ。)

「ささみ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
lean 脂肪が少ない
protein タンパク質
healthy 健康的な
grill グリルする
salad サラダ

まとめ

以上のように、「ささみ」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの表現は文脈やニュアンスが微妙に異なるため、使い分けが重要です。料理のレシピやスーパーでの買い物など、具体的な場面に応じて適切に使い分けてみてください。これで、英語でもささみを楽しむ準備はバッチリですね!




englishcompany



WebRTCで無料英会話