「可否」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「可否」について考えたことはありますか?日本語の「可否」を英語で表現する際、どのような言葉を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「可否」の英語訳①approval or disapproval
「可否」の英語訳としてよく使われるのが「approval or disapproval」です。この表現は、何かを承認するか否かというニュアンスがあります。例えば、提案や計画についての判断をする場面で使われることが多いですね。
例文を見てみましょう。
「可否」の英語訳②whether or not
「whether or not」も「可否」として使うことができます。この表現は、何かが起こるかどうか、または何かが可能かどうかという意味合いを含んでいます。
例文を見てみましょう。
「可否」の英語訳③acceptability
「acceptability」も「可否」を表現する際に使うことができます。この言葉は、何かが受け入れられるかどうかというニュアンスがあります。例えば、新しいアイデアや提案が受け入れられるかどうかを話すときに使われます。
例文を見てみましょう。
「可否」の英語訳④feasibility
「feasibility」もまた「可否」を表現するための一つの方法です。この言葉は、何かが実行可能かどうかというニュアンスを持ちます。プロジェクトや計画の実現可能性を評価する際に使われます。
例文を見てみましょう。
「可否」の英語訳⑤validity
「validity」も「可否」を表現する際に使える言葉です。この表現は、何かが有効であるかどうかという意味合いを持ちます。特に、データや情報の信頼性を評価する場面で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
approval or disapproval:提案や計画の承認または非承認を示す場面で使われる
whether or not:何かが起こるかどうか、または可能かどうかを示す
acceptability:新しいアイデアや提案が受け入れられるかどうかを示す
feasibility:プロジェクトや計画の実行可能性を評価する際に使われる
validity:データや情報の信頼性を評価する場面で使われる
「可否」を使う際によく用いられる表現
表現① determine the feasibility
「determine the feasibility」は、可否を判断するという意味の表現です。
例文:We need to determine the feasibility of this project.(このプロジェクトの可否を判断する必要があります。)
表現② confirm the validity
「confirm the validity」は、可否を確認するという意味の表現です。
例文:Please confirm the validity of these results.(これらの結果の可否を確認してください。)
「可否」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
decision | 決定 |
evaluation | 評価 |