「成人式」は英語で何という?例文付きで解説!

「成人式」は英語で何と言えばよい?

「成人式」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「成人式」の英語訳①Coming of Age Ceremony

「成人式」の英語訳として一般的に使われるのが「Coming of Age Ceremony」です。このフレーズは文字通り「成人になる儀式」を意味し、特に日本の文化における20歳の成人を祝う行事に対応しています。
例文:

左の画像

Did you attend the Coming of Age Ceremony?
(成人式に参加しましたか?)
右の画像

Yes, it was a memorable experience.
(はい、とても思い出深い経験でした。)

「成人式」の英語訳②Coming of Age Day

もう一つの「成人式」の英語訳は「Coming of Age Day」です。こちらは特に成人の日という祝日を指す場合に使われます。
例文:

左の画像

How do you celebrate Coming of Age Day in Japan?
(日本では成人の日をどのように祝いますか?)
右の画像

We have a special ceremony and many people wear traditional clothes.
(特別な式典があり、多くの人が伝統的な衣装を着ます。)

「成人式」の英語訳③Seijin Shiki

「成人式」をそのままローマ字で「Seijin Shiki」と表記することもあります。特に日本文化に詳しい人や、日本の伝統行事を説明する際に使われることが多いです。
例文:

左の画像

Have you ever heard of Seijin Shiki?
(成人式を聞いたことがありますか?)
右の画像

Yes, it’s a traditional Japanese ceremony for young adults.
(はい、それは若者のための日本の伝統的な式典です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Coming of Age Ceremony:成人になるための儀式全般を指す。特に日本の成人式に対応している。
Coming of Age Day:成人の日という祝日を指す。祝日自体やその日に行われる行事について話すときに使う。
Seijin Shiki:日本の成人式をそのままローマ字で表記したもの。日本の文化や伝統行事を説明する際に使用される。


「成人式」を使う際によく用いられる表現

表現① celebrate adulthood

「celebrate adulthood」は「成人を祝う」という意味の表現です。
例文:We celebrate adulthood with a special ceremony.(特別な式典で成人を祝います。)

表現② wear traditional clothes

「wear traditional clothes」は「伝統的な衣装を着る」という意味の表現です。
例文:Many people wear traditional clothes during the Coming of Age Ceremony.(成人式の間、多くの人が伝統的な衣装を着ます。)

「成人式」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
ceremony 式典
tradition 伝統
adulthood 成人

まとめ

「成人式」の英語訳には「Coming of Age Ceremony」「Coming of Age Day」「Seijin Shiki」などがあります。各表現は文脈やニュアンスによって使い分けることが重要です。例えば、成人の日という祝日について話す場合は「Coming of Age Day」を使うのが適切です。伝統的な日本の儀式を説明する際には「Seijin Shiki」も有効です。これらの表現を理解し、適切に使い分けることで、より正確に伝えたいことを表現できます。




englishcompany



WebRTCで無料英会話