「偶数」は英語で何と言えばよい?
「偶数」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「偶数」の英語訳①even number
「偶数」の英語訳として最も一般的に使われるのが「even number」です。この「even number」は、2で割り切れる整数を指します。例えば、2、4、6などが含まれる。以下に例文を示します。
「偶数」の英語訳②divisible by two
「divisible by two」も「偶数」を表現する際に使われます。これは「2で割り切れる」という意味を持ちます。数学の授業や技術的な文脈でよく見られる表現です。以下に例文を示します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
even number:2で割り切れる整数を指し、一般的な会話や日常の文脈で使われる。
divisible by two:技術的な文脈や数学の授業で使われ、より正確な表現として用いられる。
「偶数」を使う際によく用いられる表現
表現① even distribution
「even distribution」は「均等な分配」という意味です。例えば、リソースや時間を均等に分けたいときに使われます。
例文:We need an even distribution of tasks.(タスクを均等に分配する必要がある。)
表現② even split
「even split」は「均等な分割」という意味で、特に利益や費用を均等に分ける際に使われます。
例文:Let’s make an even split of the profits.(利益を均等に分けましょう。)
「偶数」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
number | 数 |
divisible | 割り切れる |
distribution | 分配 |
split | 分割 |
まとめ
今回は「偶数」の英語訳について解説しました。「even number」は日常的な会話で、「divisible by two」はより技術的な文脈で使われることが多いです。それぞれの表現の違いを理解し、適切に使い分けることで、より自然で正確な英語を話すことができます。是非、例文や表現を参考にしてみてください。