「線状降水帯」は英語で何という?例文付きで解説!

「線状降水帯」は英語で何と言えばよい?

みなさん、最近のニュースで「線状降水帯」を耳にしたことがありますか?今回は、「線状降水帯」を英語でどのように表現するかについて解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介しますので、ぜひ参考にしてください。

「線状降水帯」の英語訳① stationary band of heavy rain

「線状降水帯」を英語で表現する際、よく使われるのが「stationary band of heavy rain」です。この表現は、動かない(stationary)強い雨(heavy rain)の帯(band)という意味で、非常に正確に線状降水帯を説明しています。
例文:

左の画像

A stationary band of heavy rain is expected to cause flooding.
(線状降水帯が洪水を引き起こすと予想されています。)
右の画像

We need to prepare for it immediately.
(すぐに準備しないといけないね。)

「線状降水帯」の英語訳② training rain bands

「線状降水帯」を表すもう一つの一般的な表現は「training rain bands」です。ここでの「training」は列車のように次々と続くという意味で、雨の帯が連続して降る様子を描写しています。
例文:

左の画像

The city is experiencing training rain bands.
(この都市は線状降水帯に見舞われています。)
右の画像

It might lead to severe flooding.
(ひどい洪水になるかもしれないね。)

「線状降水帯」の英語訳③ rainfall band

よりシンプルな表現として「rainfall band」があります。この表現は、雨(rainfall)と帯(band)を組み合わせたもので、線状降水帯を簡潔に表しています。
例文:

左の画像

A rainfall band is causing continuous downpours.
(線状降水帯が連続的な豪雨を引き起こしています。)
右の画像

We should stay indoors until it passes.
(通り過ぎるまで屋内にいた方がいいね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

stationary band of heavy rain:動かない強い雨の帯を指すため、非常に正確な表現です。主に気象予報や科学的な文脈で使われます。

training rain bands:連続して降る雨の帯を指し、列車のように次々と続く様子を描写します。ニュースや一般的な解説でよく使われます。

rainfall band:最もシンプルな表現で、雨の帯を意味します。日常会話やカジュアルな文脈で使いやすいです。


「線状降水帯」を使う際によく用いられる表現

表現① cause flooding

「cause flooding」は「洪水を引き起こす」という意味の表現です。
例文:The stationary band of heavy rain is likely to cause flooding.(線状降水帯が洪水を引き起こす可能性があります。)

表現② lead to severe weather

「lead to severe weather」は「厳しい天候を引き起こす」という意味です。
例文:Training rain bands can lead to severe weather conditions.(線状降水帯は厳しい天候条件を引き起こすことがあります。)

「線状降水帯」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
flooding 洪水
severe 厳しい
weather 天候
downpour 豪雨

まとめ

今回は「線状降水帯」の英語訳について解説しました。「stationary band of heavy rain」は非常に正確な表現で、科学的な文脈でよく使われます。一方、「training rain bands」は連続して降る雨の様子を描写し、ニュースなどでよく見かけます。「Rainfall Band」は最もシンプルな表現で、日常会話でも使いやすいです。ぜひ、これらの表現を使い分けてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話