「しながら」は英語で何と言えばよい?
「しながら」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「しながら」の英語訳①while
「しながら」の英語訳として頻繁に使われるのが「while」です。この「while」には二つの動作が同時に行われるというニュアンスが含まれています。主に日常生活や職場の会話で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「しながら」の英語訳②as
「as」も「しながら」として使うことが出来ます。ただし、「while」が一般的な同時進行の意味を持つのに対して、「as」は動作が進行する過程を強調するニュアンスを含んでいます。例えば、長時間かけて徐々に行われる動作を表す際に使われることが多いです。
「しながら」の英語訳③during
「during」も「しながら」を表現する際に用いられますが、特定の期間や時間内での動作を強調する際に使われることが多いです。この表現は特に、ある特定のイベントや時間枠の中での出来事を指す場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
while:二つの動作が同時に行われることを示す。例:I’m studying while listening to music.(音楽を聴きながら勉強している。)
as:動作が進行する過程を強調する。例:She grew more confident as she practiced.(練習するにつれて彼女は自信を持つようになった。)
during:特定の期間や時間内での動作を示す。例:I met many interesting people during the conference.(会議中にたくさんの興味深い人々に会った。)
「しながら」を使う際によく用いられる表現
表現① multitask
「multitask」は「複数の作業を同時に行う」という意味の表現です。
例文:I often multitask by cooking and watching TV.(料理をしながらテレビを見ることがよくある。)
表現② do two things at once
「do two things at once」も同様に、「同時に二つのことをする」という意味で使われる表現です。
例文:He can do two things at once, like driving and talking on the phone.(彼は運転しながら電話をすることができる。)
「しながら」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
simultaneously | 同時に |
concurrently | 同時に |
at the same time | 同時に |
まとめ
「しながら」を英語に訳す際には、文脈やニュアンスに応じて適切な表現を選ぶことが大切です。「while」は一般的な同時進行を示し、「as」は進行する過程を強調し、「during」は特定の期間や時間枠を指します。これらの違いを理解して使い分けることで、より自然な英語表現が可能になります。