「紹介する」は英語で何という?例文付きで解説!

「紹介する」は英語で何と言えばよい?

「紹介する」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「紹介する」の英語訳①introduce

「紹介する」の英語訳として頻繁に使われるのが「introduce」です。この「introduce」には新しい人や物を他の人に知らせるというニュアンスがあります。例えば、友達を職場の同僚に紹介する際に使われることが多いです。

左の画像

I would like to introduce you to my friend.
(友達を君に紹介したいんだ。)
右の画像

Nice to meet you!
(初めまして!)

「紹介する」の英語訳②present

「present」も「紹介する」として使うことができます。ただし、「introduce」が人や物を他の人に知らせる意味であるのに対して、「present」は何かを正式に説明する、または公開するというニュアンスを含みます。ビジネスのプレゼンテーションなどで使われることが多いです。

左の画像

I will present the new project next week.
(来週、新しいプロジェクトを紹介します。)
右の画像

I’m looking forward to it.
(楽しみにしています。)

「紹介する」の英語訳③recommend

「recommend」も「紹介する」という意味で使うことができますが、こちらは特に何かを推薦するニュアンスが強いです。例えば、良いレストランを友人に紹介する際などに使用されます。

左の画像

Can you recommend a good restaurant?
(良いレストランを紹介してくれない?)
右の画像

Sure, try the Italian place downtown.
(もちろん、ダウンタウンのイタリアンレストランを試してみて。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

introduce:人や物を他の人に知らせる意味で使われる。友人や同僚を紹介する際に使う。
example: I would like to introduce you to my friend.(友達を君に紹介したいんだ。)

present:何かを正式に説明する、または公開する意味を持つ。ビジネスのプレゼンテーションなどで使用される。
example: I will present the new project next week.(来週、新しいプロジェクトを紹介します。)

recommend:何かを推薦するニュアンスが強い。良いレストランや本などを紹介する際に使う。
example: Can you recommend a good restaurant?(良いレストランを紹介してくれない?)


「紹介する」を使う際によく用いられる表現

表現① introduce someone to someone

「introduce someone to someone」は「誰かを誰かに紹介する」という意味の表現です。
例文:I would like to introduce you to my boss.(君を私の上司に紹介したい。)

表現② make a recommendation

「make a recommendation」は「推薦する」という意味の表現です。
例文:She made a recommendation for a great book.(彼女は素晴らしい本を推薦した。)

「紹介する」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
introduce 紹介する
recommend 推薦する
present 発表する
suggest 提案する

まとめ

といったように、「紹介する」という日本語には様々な英訳があります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解することで、より適切な表現を選ぶことができるようになります。友人との会話からビジネスシーンまで、状況に応じて使い分けることが大切です。


englishcompany



WebRTCで無料英会話