目次
「手順」は英語で何と言えばよい?
「手順」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「手順」の英語訳①procedure
手順の英語訳として頻繁に使われるのが「procedure」です。この「procedure」には「方法」や「手続き」というニュアンスがあります。主に公式な場面や技術的な説明で使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「手順」の英語訳②steps
「steps」も「手順」として使うことができます。「procedure」が公式な手続きを指す一方で、「steps」はよりカジュアルに、具体的な行動や工程を指す場合に使われます。例えば、料理のレシピやDIYの説明などでよく使われます。
「手順」の英語訳③instructions
「instructions」も「手順」を表す際に使われることがあります。これは特に、具体的な指示やガイドラインを示す場合に適しています。例えば、組み立て家具の説明書やソフトウェアのインストールガイドなどで使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
procedure:公式な手続きや方法を指す。例えば、医療手続きや法的な手続きなど。
steps:具体的な行動や工程を指す。料理のレシピやDIYの説明などに使用。
instructions:指示やガイドラインを示す。組み立て家具の説明書やソフトウェアのインストールガイドなど。
「手順」を使う際によく用いられる表現
表現① follow the procedure
「follow the procedure」は手順に従うという意味の表現です。
例文:Please follow the procedure carefully.
(手順を注意深く守ってください。)
表現② give instructions
「give instructions」は指示を与えるという意味の表現です。
例文:He gave clear instructions on how to assemble the furniture.
(彼は家具の組み立て方について明確な指示を与えた。)
「手順」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
guidelines | ガイドライン |
steps | 工程 |
instructions | 指示 |