目次
「その理由は」は英語で何と言えばよい?
「その理由は」と聞くと、何かの説明や根拠を示す場面が思い浮かびますよね。英語でこの表現を使うとき、どのように言えばよいのでしょうか?
「その理由は」の英語訳①The reason is
「その理由は」の英語訳として一般的に使われるのが「The reason is」です。この表現は、何かを説明する際に非常に便利です。
たとえば、誰かに遅刻の理由を説明するときに使えます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The reason is I missed the bus.(その理由は、バスに乗り遅れたからです。)
② The reason is he forgot his homework.(その理由は、彼が宿題を忘れたからです。)
③ The reason is the store was closed.(その理由は、お店が閉まっていたからです。)
「その理由は」の英語訳②That’s because
「That’s because」も「その理由は」として使うことができます。この表現は、よりカジュアルな会話でよく使われます。
たとえば、友達との会話で何かを説明するときにぴったりです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① That’s because I was tired.(その理由は、疲れていたからです。)
② That’s because she didn’t call me.(その理由は、彼女が私に電話しなかったからです。)
③ That’s because it was raining.(その理由は、雨が降っていたからです。)
「その理由は」の英語訳③The explanation is
「The explanation is」もまた、「その理由は」として使える表現です。これは、少しフォーマルな場面で使われることが多いです。
たとえば、プレゼンテーションや報告書で理由を述べるときに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The explanation is the data was incorrect.(その理由は、データが間違っていたからです。)
② The explanation is the meeting was rescheduled.(その理由は、会議が再調整されたからです。)
③ The explanation is the project was delayed.(その理由は、プロジェクトが遅れたからです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
The reason is:説明や理由を述べる際の標準的な表現。フォーマルでもカジュアルでも使える。
That’s because:カジュアルな会話でよく使われる。親しい間柄での会話に適している。
The explanation is:フォーマルな場面で使われることが多い。ビジネスや学術的な場面での使用が一般的。
「その理由は」を使う際によく用いられる表現
表現① due to
due toは「~のために」という意味の表現です。
例文:The event was canceled due to the weather.(そのイベントは天気のために中止されました。)
表現② owing to
owing toも「~のために」という意味で使われます。
例文:The flight was delayed owing to technical issues.(そのフライトは技術的な問題のために遅れました。)
「その理由は」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
because | なぜなら |
since | ~なので |
as | ~だから |
まとめ
「その理由は」を英語で表現する際には、文脈や場面に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
「The reason is」は万能な表現で、「That’s because」はカジュアルな会話に、「The explanation is」はフォーマルな場面で使うと良いでしょう。
これらの表現を使いこなして、より自然な英会話を楽しんでください!