目次
「卒業おめでとう」は英語で何と言えばよい?
「卒業おめでとう」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「卒業おめでとう」の英語訳①congratulations on your graduation
「卒業おめでとう」の英語訳として最も一般的に使われるのが「congratulations on your graduation」です。この表現は、卒業を祝う際に広く使われます。例えば、友達が大学を卒業したときに使うと良いでしょう。
「卒業おめでとう」の英語訳②happy graduation
「happy graduation」もよく使われる表現です。このフレーズは少しカジュアルで、友人や家族間での使用に適しています。特に、カードやメッセージでよく見かける言い方です。
「卒業おめでとう」の英語訳③best wishes for your future
「best wishes for your future」は、卒業後の未来を祝う際に使われます。この表現は、卒業式のスピーチや正式な挨拶状で使うことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
congratulations on your graduation:最も一般的な表現で、友達や同僚に使うことが多い。
happy graduation:カジュアルな表現で、親しい間柄で使うことが多い。
best wishes for your future:フォーマルな場面で使われ、卒業後の成功を祈る意味合いが強い。
「卒業おめでとう」を使う際によく用いられる表現
表現① good luck in your future endeavors
「good luck in your future endeavors」は卒業後の成功を祈る表現です。
例文:Good luck in your future endeavors! (これからの挑戦での成功を祈ります!)
表現② I’m proud of you
「I’m proud of you」は、卒業を達成したことに対する誇りを伝える表現です。
例文:I’m proud of you for graduating. (卒業したことを誇りに思うよ。)
「卒業おめでとう」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
accomplishment | 達成 |
celebration | 祝賀 |
achievement | 業績 |
まとめ
このように、「卒業おめでとう」を英語で表現する際には、文脈や受け手に応じて適切なフレーズを選ぶことが重要です。一般的な「congratulations on your graduation」から、カジュアルな「happy graduation」、そしてフォーマルな「best wishes for your future」まで、さまざまな言い回しが存在します。これらの表現を使い分けることで、より意味の伝わるメッセージを送ることができます。