「惣菜」は英語で何と言えばよい?
みなさん、スーパーで「惣菜」を買うことはありますか?便利で手軽に食べられる惣菜は、忙しい日々の強い味方です!「惣菜」を英語で表現する際には、どのような言葉を使えば良いのでしょうか?
「惣菜」の英語訳①side dish
惣菜の英語訳としてよく使われるのが「side dish」です。side dishは、メインディッシュの補完として提供される料理を指します。家庭料理やレストランでよく見かける表現ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The restaurant offers a variety of side dishes.(そのレストランは様々な惣菜を提供しています。)
②I bought some side dishes from the supermarket.(スーパーでいくつかの惣菜を買いました。)
③Would you like a side dish with your meal?(食事に惣菜をお付けしますか?)
「惣菜」の英語訳②prepared food
prepared foodも「惣菜」として使うことができます。この表現は、あらかじめ調理されている食品全般を指し、スーパーやデリカテッセンで販売されているものに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Prepared foods are convenient for busy days.(惣菜は忙しい日に便利です。)
②She often buys prepared food for dinner.(彼女は夕食に惣菜をよく買います。)
③The store has a wide selection of prepared foods.(その店は幅広い種類の惣菜を取り揃えています。)
「惣菜」の英語訳③deli food
deli foodもまた「惣菜」として使われます。deliはデリカテッセンの略で、特にサンドイッチやサラダなどの軽食を指すことが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The deli section has fresh deli food every day.(デリコーナーには毎日新鮮な惣菜があります。)
②I picked up some deli food for lunch.(昼食に惣菜を買いました。)
③Deli food is perfect for a quick meal.(惣菜は手早く食事を済ませるのに最適です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
side dish:メイン料理の補完として提供される料理。家庭やレストランで使われる。
prepared food:あらかじめ調理されている食品全般。スーパーで販売される惣菜に適している。
deli food:デリカテッセンで販売される軽食。サンドイッチやサラダなどが含まれる。
「惣菜」を使う際によく用いられる表現
表現① buy some prepared food
buy some prepared foodは惣菜を買うという意味の表現です。
例文:I need to buy some prepared food for dinner.(夕食のために惣菜を買わなければならない。)
表現② serve as a side dish
serve as a side dishは惣菜として提供するという意味の表現です。
例文:This salad can serve as a side dish.(このサラダは惣菜として提供できます。)
「惣菜」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
supermarket | スーパー |
convenient | 便利な |
variety | 多様性 |
selection | 選択肢 |
meal | 食事 |
まとめ
惣菜を英語で表現する際には、文脈に応じて「side dish」「prepared food」「deli food」を使い分けると良いです。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがありますので、状況に応じて適切な表現を選びましょう。スーパーでの買い物やレストランでの食事の際に、これらの表現を使ってみてください!