「模型」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「模型」を作ったことがありますか?プラモデルや建築模型など、さまざまな「模型」がありますよね。「模型」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「模型」の英語訳①model
「模型」の英語訳として最も一般的に使われるのが「model」です。この「model」は、実物を縮小または拡大して再現したものを指します。例えば、飛行機のプラモデルや建築物の縮尺模型などに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He built a model airplane over the weekend.(彼は週末に飛行機の模型を作った。)
② The architect presented a model of the new building.(建築家は新しい建物の模型を提示した。)
③ She collects model cars as a hobby.(彼女は趣味で車の模型を集めている。)
「模型」の英語訳②mock-up
「mock-up」も「模型」として使われることがあります。ただし、これは特に設計やデザインの初期段階での試作品や、実物大の模型を指します。プロジェクトのプレゼンテーションやテストに使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The team created a mock-up of the new app interface.(チームは新しいアプリのインターフェースの模型を作成した。)
② We reviewed the mock-up of the product packaging.(私たちは製品パッケージの模型を確認した。)
③ The mock-up helped us visualize the final design.(その模型は最終デザインを視覚化するのに役立った。)
「模型」の英語訳③replica
「replica」は、特に歴史的なものや芸術作品の「模型」に使われます。これは、元のものを忠実に再現した複製品を指します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The museum displayed a replica of the ancient artifact.(博物館は古代の遺物の模型を展示した。)
② He owns a replica of a famous painting.(彼は有名な絵画の模型を所有している。)
③ The replica was made for educational purposes.(その模型は教育目的で作られた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
model:実物の縮小版や拡大版で、プラモデルや建築模型に使われる。例えば、飛行機のプラモデルを作るときに使う。
mock-up:設計やデザインの試作品で、実物大の模型。プロジェクトのプレゼンテーションやテストに適している。
replica:歴史的なものや芸術作品の忠実な複製。博物館の展示や教育目的で使われる。
「模型」を使う際によく用いられる表現
表現① build a model
build a modelは模型を作るという意味の表現です。
例文:He plans to build a model of the solar system.(彼は太陽系の模型を作る予定です。)
「模型」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
scale | 縮尺 |
prototype | 試作品 |
miniature | ミニチュア |
まとめ
模型の英訳には「model」「mock-up」「replica」などがあります。それぞれの単語は異なるニュアンスを持ち、使用される場面も異なります。模型を作る際には、どのような目的で使うのかを考えて適切な単語を選びましょう。模型作りは楽しい趣味の一つですので、ぜひ挑戦してみてください!