「寸法」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「寸法」を測る機会はありますか?家具を買うときや、DIYで何か作るときに「寸法」を知ることは大事ですよね。この「寸法」を英語で表現するには、どんな言葉を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「寸法」の英語訳① measurement
「寸法」の英語訳として一般的に使われるのが「measurement」です。この「measurement」には、長さ、幅、高さなどの物理的な寸法を測るというニュアンスがあります。主に日常生活やビジネスで使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「寸法」の英語訳② dimension
「寸法」を表すもう一つの言葉は「dimension」です。「dimension」は特に、物体の各側面や角度に関する寸法を指すことが多いです。技術的な文脈や建築の場面でよく使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「寸法」の英語訳③ size
「寸法」を表すために「size」も使われます。「size」は物体全体の大きさを指すことが多く、特に服や靴などのサイズを表す際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
measurement:長さ、幅、高さなどの物理的な寸法を測る際に使う。
例:Can you take the measurements of this table?(このテーブルの寸法を測ってくれる?)
dimension:物体の各側面や角度に関する寸法を表す。技術的な文脈や建築の場面で使用されることが多い。
例:What are the dimensions of this room?(この部屋の寸法はどれくらいですか?)
size:物体全体の大きさを指す。特に服や靴などのサイズを表す際に使用される。
例:What size is this shirt?(このシャツのサイズは何ですか?)
「寸法」を使う際によく用いられる表現
表現① take measurements
「take measurements」は「寸法を測る」という意味の表現です。
例文:Can you take the measurements of this window?(この窓の寸法を測ってくれる?)
表現② fit the dimensions
「fit the dimensions」は「寸法に合う」という意味の表現です。
例文:This table fits the dimensions of the room perfectly.(このテーブルは部屋の寸法にぴったり合う。)
「寸法」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
length | 長さ |
width | 幅 |
height | 高さ |
depth | 深さ |
girth | 周囲長 |
まとめ
この記事では「寸法」を表すための英語表現について解説しました。「measurement」は物理的な寸法を測る際に使い、「dimension」は技術的な文脈での寸法を示し、「size」は物体全体の大きさを表します。これらの違いを理解して、適切な文脈で使い分けてください。