目次
「するにつれて」は英語で何と言えばよい?
「するにつれて」という表現は、何かが進行するにつれて変化が起こることを示す日本語です。英語でどのように表現するのか気になりますよね?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「するにつれて」の英語訳① as
「するにつれて」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「as」です。この「as」は、何かが進行するに従って別のことが起こることを示します。例えば、季節が変わるにつれて、気温が下がるといった状況で使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① As the sun set, the temperature dropped.(日が沈むにつれて、気温が下がった。)
② As time passed, she became more confident.(時間が経つにつれて、彼女は自信を持つようになった。)
③ As the project progressed, we encountered more challenges.(プロジェクトが進むにつれて、より多くの課題に直面した。)
「するにつれて」の英語訳② as…so
「as…so」も「するにつれて」を表現するために使われることがあります。この構造は、あることが進むにつれて別のことが比例して変化することを示します。例えば、練習するにつれて上達するという状況で使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① As you practice, so you improve.(練習するにつれて、上達する。)
② As the day went on, so did the excitement.(日が進むにつれて、興奮も増した。)
③ As he grew older, so did his wisdom.(年を取るにつれて、彼の知恵も増した。)
「するにつれて」の英語訳③ as…when
「as…when」は、特定の状況が進行するにつれて別の状況が起こることを示すために使われます。例えば、彼が話すにつれて、部屋が静かになるといった状況で使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① As he spoke, when the room became silent.(彼が話すにつれて、部屋が静かになった。)
② As the music played, when the crowd started dancing.(音楽が流れるにつれて、観客が踊り始めた。)
③ As the story unfolded, when the audience was captivated.(物語が展開するにつれて、観客は魅了された。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
as:進行するにつれて別のことが起こる一般的な表現。
as…so:比例して変化することを示す表現。
as…when:特定の状況が進行するにつれて別の状況が起こることを示す表現。
「するにつれて」を使う際によく用いられる表現
表現① grow accustomed to
grow accustomed toは、何かに慣れていくという意味の表現です。
例文:She grew accustomed to the new routine.(彼女は新しい日課に慣れていった。)
表現② become more confident
become more confidentは、より自信を持つようになるという意味の表現です。
例文:He became more confident as he practiced.(彼は練習するにつれて、より自信を持つようになった。)
「するにつれて」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
progress | 進む |
develop | 発展する |
change | 変化する |
まとめ
「するにつれて」は、何かが進行するにつれて別のことが変化することを示す便利な表現です。英語では「as」や「as…so」などの表現を使って表現できます。それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることで、より自然な英語表現が可能になります。ぜひ、日常会話や文章で活用してみてください!