「盛り付け」は英語で何と言えばよい?
料理を美しく見せるための「盛り付け」、皆さんも日常で意識していますか?この「盛り付け」を英語で表現する際には、どのような言葉が適切なのでしょうか?
「盛り付け」の英語訳①plating
「盛り付け」を英語で表現する際、最もよく使われるのが「plating」です。platingは料理を皿に美しく配置することを指します。特にレストランや料理コンテストで使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The chef’s plating was so artistic that it looked like a painting.(シェフの盛り付けは芸術的で、まるで絵画のようだった。)
② Good plating can enhance the dining experience.(良い盛り付けは食事の体験を向上させる。)
③ She took a course to improve her plating skills.(彼女は盛り付け技術を向上させるためのコースを受講した。)
「盛り付け」の英語訳②presentation
「presentation」も「盛り付け」として使うことができます。platingが料理の配置に焦点を当てるのに対し、presentationは全体的な見た目や印象を含む広い意味合いを持ちます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The presentation of the dish was stunning.(料理の盛り付けは見事だった。)
② A good presentation can make simple food look gourmet.(良い盛り付けはシンプルな料理をグルメに見せることができる。)
③ She focused on the presentation to impress the judges.(彼女は審査員を感動させるために盛り付けに集中した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
plating:料理を皿に美しく配置することに特化した表現。特にプロの料理人や料理コンテストで使用されることが多い。
presentation:料理の全体的な見た目や印象を含む広い意味合いを持つ。料理だけでなく、他のコンテキストでも使われることがある。
「盛り付け」を使う際によく用いられる表現
表現① enhance the appearance
enhance the appearanceは見た目を向上させるという意味の表現です。
例文:The chef enhanced the appearance of the dish with colorful garnishes.(シェフはカラフルな付け合わせで料理の見た目を向上させた。)
表現② garnish beautifully
garnish beautifullyは美しく飾るという意味の表現です。
例文:She garnished the dessert beautifully with fresh fruits.(彼女はデザートを新鮮なフルーツで美しく飾った。)
「盛り付け」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
garnish | 飾り付け |
arrangement | 配置 |
visual | 視覚的 |
decorate | 装飾する |
まとめ
「盛り付け」を英語で表現する際には、具体的な文脈や目的に応じて「plating」や「presentation」を使い分けることが重要です。platingは特に料理の配置に特化した表現で、プロの現場でよく使われます。一方、presentationは料理の全体的な見た目や印象を指し、より広い範囲で使用されます。どちらの表現も料理をより魅力的に見せるための重要な要素ですので、ぜひ使いこなしてみてください!