「手書きフォント」は英語で何という?例文付きで解説!

「手書きフォント」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「手書きフォント」を使ったことはありますか?デザインや資料作成の際に、手書きの味わいを出したい時に便利ですよね。「手書きフォント」を英語で言うにはどうしたらよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「手書きフォント」の英語訳①Handwritten Font

「手書きフォント」の英語訳として最も一般的に使われるのが「Handwritten Font」です。この表現は、手で書いたような見た目のフォントを指します。主にデザインや広告で使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

I love using handwritten fonts in my designs.
(デザインに手書きフォントを使うのが大好きです。)
右の画像

They add a personal touch, don’t they?
(個人的な感じが出るよね?)

「手書きフォント」の英語訳②Script Font

「手書きフォント」の別の英語訳として「Script Font」があります。この表現は特に筆記体や流れるようなスタイルのフォントを指します。結婚式の招待状や高級感のあるデザインでよく使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

We chose a beautiful script font for our wedding invitations.
(結婚式の招待状には美しい筆記体フォントを選びました。)
右の画像

It looks so elegant!
(とてもエレガントに見えますね!)

「手書きフォント」の英語訳③Calligraphy Font

「Calligraphy Font」も「手書きフォント」として使われることがあります。この表現は特に書道や非常に装飾的なスタイルのフォントを指します。高級感や伝統的な雰囲気を出したい時に最適です。
例文を見てみましょう。

左の画像

The calligraphy font made the certificate look very prestigious.
(書道フォントで証書がとても高級に見えました。)
右の画像

It’s perfect for such important documents.
(こんな重要な書類にはぴったりですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Handwritten Font:手で書いたような見た目のフォント。デザインや広告でよく使用される。
Script Font:筆記体や流れるようなスタイルのフォント。結婚式の招待状や高級感のあるデザインに適している。
Calligraphy Font:書道や非常に装飾的なスタイルのフォント。高級感や伝統的な雰囲気を出したい時に使われる。


「手書きフォント」を使う際によく用いられる表現

表現① add a personal touch

「add a personal touch」は、手書きフォントを使うことで個人的な感じを加えるという意味の表現です。
例文:Using a handwritten font can add a personal touch to your design.
(手書きフォントを使うことでデザインに個人的な感じを加えることができます。)

表現② create an elegant look

「create an elegant look」は、手書きフォントを使うことでエレガントな見た目を作り出すという意味の表現です。
例文:A script font can create an elegant look for wedding invitations.
(筆記体フォントは結婚式の招待状にエレガントな見た目を作り出せます。)

「手書きフォント」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
Personal 個人的な
Elegant エレガントな
Design デザイン
Invitation 招待状
Certificate 証書

まとめ

「手書きフォント」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのニュアンスや使われる場面が異なります。Handwritten Fontは一般的な手書き風のフォントで、Script Fontは筆記体や流れるようなスタイルに適しています。Calligraphy Fontは特に書道や装飾的なスタイルに使われます。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話