目次
「テイクアウト」は英語で何と言えばよい?
「テイクアウト」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「テイクアウト」の英語訳①takeout
「テイクアウト」の英語訳として頻繁に使われるのが「takeout」です。この「takeout」は主にアメリカ英語で使われ、レストランやカフェで食べ物を持ち帰る際に用いられる表現です。
「テイクアウト」の英語訳②takeaway
「テイクアウト」はイギリス英語では「takeaway」として表現されます。イギリスやオーストラリアなどで一般的に使用され、同じく食べ物を持ち帰る際に使われる言葉です。
「テイクアウト」の英語訳③to-go
「to-go」も「テイクアウト」として使われます。これはアメリカ英語で、特にファストフード店やカフェでよく使われる表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- takeout:アメリカ英語で、レストランやカフェで食べ物を持ち帰る際に使う。
- takeaway:イギリス英語で、同様に食べ物を持ち帰る際に使われる。
- to-go:アメリカ英語で、特にファストフードやカフェで用いられる。
「テイクアウト」を使う際によく用いられる表現
表現① order to-go
「order to-go」は「テイクアウトで注文する」という意味の表現です。
例文:
I would like to order this to-go.
(これをテイクアウトで注文したいです。)
表現② take away food
「take away food」は「持ち帰りの食べ物」という意味の表現です。
例文:
Do you have take away food options?
(持ち帰りの食べ物の選択肢はありますか?)
「テイクアウト」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
container | 容器 |
order | 注文 |
menu | メニュー |
まとめ
この記事では、「テイクアウト」の英語訳について解説しました。アメリカ英語では「takeout」や「to-go」、イギリス英語では「takeaway」が一般的に使われます。それぞれの表現の違いや使われる場面を理解して、適切に使い分けましょう。