目次
- 1 「飲み会」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「飲み会」を使う際によく用いられる表現 表現① have a drink 「have a drink」は「飲み会をする」という意味の表現です。 例文:Let’s have a drink tonight.(今夜飲み会をしよう。) 表現② go out for a drink 「go out for a drink」は「外で飲み会をする」という意味の表現です。 例文:We should go out for a drink after work.(仕事の後に飲みに行こうよ。)
- 4 「飲み会」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 cheers 乾杯 toast 乾杯の挨拶 hangover 二日酔い
- 5 まとめ
「飲み会」は英語で何と言えばよい?
「飲み会」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「飲み会」の英語訳①party
「飲み会」の英語訳としてよく使われるのが「party」です。この「party」には、友人や同僚と集まって飲んだり食べたりする社交的なイベントというニュアンスがあります。
例文を見てみましょう。
「飲み会」の英語訳②gathering
「gathering」も「飲み会」として使うことができます。この言葉は、少人数でのカジュアルな集まりというニュアンスを含みます。友人や家族との小規模な飲み会にぴったりの表現です。
例文を見てみましょう。
「飲み会」の英語訳③get-together
「get-together」も「飲み会」を表現するために使われます。この言葉は、友人や同僚が集まって楽しい時間を過ごすためのカジュアルなイベントを示します。
例文を見てみましょう。
「飲み会」の英語訳④drinks
「drinks」も「飲み会」を表す際に使われます。これは、特にバーやレストランでの飲み会を指し、飲み物が主な目的である場合に使われます。
例文を見てみましょう。
「飲み会」の英語訳⑤social
「social」も「飲み会」を意味することがあります。これは、特にビジネスや学術的な場での公式な社交イベントを指す場合に使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
party:友人や同僚と集まる社交的なイベント
gathering:少人数でのカジュアルな集まり
get-together:友人や同僚が集まるカジュアルなイベント
drinks:バーやレストランでの飲み会
social:ビジネスや学術的な場での公式な社交イベント
「飲み会」を使う際によく用いられる表現
表現① have a drink
「have a drink」は「飲み会をする」という意味の表現です。
例文:Let’s have a drink tonight.(今夜飲み会をしよう。)
表現② go out for a drink
「go out for a drink」は「外で飲み会をする」という意味の表現です。
例文:We should go out for a drink after work.(仕事の後に飲みに行こうよ。)
例文:Let’s have a drink tonight.(今夜飲み会をしよう。)
例文:We should go out for a drink after work.(仕事の後に飲みに行こうよ。)
「飲み会」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語
日本語訳
cheers
乾杯
toast
乾杯の挨拶
hangover
二日酔い
まとめ
「飲み会」を英語で表現する際には、文脈や集まる人々の関係性に応じて「party」「gathering」「get-together」「drinks」「social」といった言葉を使い分けることが重要です。具体的なシチュエーションに合わせて適切な表現を選び、楽しい飲み会を過ごしましょう。