「展開」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「展開」は英語で何と言えばよい?

「展開」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事では「展開」の英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「展開」の英語訳①development

「展開」の英語訳としてよく使われるのが「development」です。developmentには「発展」「進展」といった意味があり、プロジェクトや物語、状況の進行に関する文脈で用いられます。特に技術やビジネスの分野で頻繁に登場します。
例文①:The development of the new product took two years.(新製品の開発には2年かかった。)
例文②:He is responsible for the development of the marketing strategy.(彼はマーケティング戦略の展開を担当している。)
例文③:The story’s development captivated the audience.(その物語の展開が観客を魅了した。)

「展開」の英語訳②expansion

「展開」と言えば、もう一つ考えられる英語訳が「expansion」です。expansionは「拡大」「拡張」という意味合いを持ち、領域や活動の範囲を広げる状況に適しています。ビジネスの世界や地理的な文脈でよく用いられます。
例文①:The company is looking into expansion into Asian markets.(その会社はアジア市場への拡張を検討している。)
例文②:The expansion of the city has led to more traffic congestion.(市の拡大が交通渋滞の増加につながった。)
例文③:He plans the expansion of his store to include more products.(彼はより多くの製品を取り扱うために店舗の拡張を計画している。)

「展開」の英語訳③unfolding

物語や出来事の「展開」に特化した英語訳としては「unfolding」があります。この単語は、事態が進行し明らかになっていく様子を表現するのに適しており、ドラマティックなシナリオやニュース報道で使われることが多いです。
例文①:The unfolding drama kept everyone on the edge of their seats.(進行中のドラマは誰もが席の端に座らせた。)
例文②:We are witnessing the unfolding of a major political scandal.(私たちは大きな政治スキャンダルの展開を目撃している。)
例文③:The story unfolds in a small village in France.(物語はフランスの小さな村で展開される。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「展開」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。
development:技術やビジネスの進展、プロジェクトの発展など、一般的に進行や進化の意味合いで使われます。
expansion:ビジネスや領域の拡大、活動範囲の拡張に焦点を当てた表現です。
unfolding:物語や出来事が明らかになっていく様子、ドラマティックな展開を指します。


「展開」を使う際によく用いられる表現

表現① drive development

drive developmentは「展開を推進する」という意味の表現です。
例文:The new technology will drive the development of smarter cities.(新技術はより賢い都市の展開を推進するだろう。)

表現② accelerate expansion

accelerate expansionは「拡張を加速する」という意味合いで使用されます。
例文:The investment is expected to accelerate the expansion of the company.(その投資は会社の拡張を加速すると期待されている。)

まとめ

この記事では、「展開」の英語訳として「development」、「expansion」、「unfolding」を紹介し、それぞれのニュアンスと使われる文脈を解説しました。また、「展開を推進する」や「拡張を加速する」といった関連表現も紹介しました。これらの知識を活用して、より正確で豊かな表現を目指しましょう。

関連記事

この記事では、「目次」の英語訳について詳しく解説しています。

この記事では、「小説」の英語訳について詳しく解説しています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。

englishcompany



WebRTCで無料英会話